¿Qué dirección profesional es mejor, la interpretación al inglés o la traducción al inglés?

Trabajo como traductor. Déjame decirte mi opinión.

Al mismo nivel, la interpretación es mejor, generalmente entre 50 y 100 puntos más que la traducción escrita, y hay mayor margen de desarrollo y mejora. En general, la interpretación al mismo nivel es mejor. Generalmente es así, pero es difícil decirlo específicamente;

La traducción es adecuada para aquellos a quienes no les gusta apresurarse y tienen una personalidad ligeramente introvertida. , tiene fuertes habilidades de expresión y conversión del lenguaje y le gusta escribir con sus amigos. El lugar de trabajo y el tiempo de traducción son limitados, y también se puede completar de forma independiente en casa, evitando desplazamientos y algunas relaciones interpersonales potencialmente complicadas. También hay muchas oportunidades de traducción, pero relativamente hablando, hay menos oportunidades de interpretación;

La interpretación favorece la creación de conexiones y la acumulación de otros recursos. Se puede aprender mucho al atender a clientes de alto nivel, incluido el establecimiento de ciertas conexiones. Estos son activos intangibles que son difíciles de poseer en el trabajo de traducción.

No importa lo que elijas, interpretación o traducción, mientras seas un excelente traductor, no tienes que preocuparte por no tener trabajo. Es relativamente fácil para los traductores calificados alcanzar un ingreso mensual de 12k (como aprobar el examen de traducción CATTI 2 y tener entre 3 y 5 millones de palabras de experiencia en traducción). Generalmente no es difícil para los traductores profesionales con mayores habilidades de interpretación (como los traductores profesionales). aprobar el examen de interpretación CATTI 2) para obtener un ingreso mensual de 12k 15k. Diferentes ciudades tienen diferentes tratamientos.