¿Cuál es la puntuación media de traducción más redacción CET-6?

1. Criterios de evaluación de la traducción:

La puntuación total de esta pregunta es 15 y las puntuaciones se dividen en seis niveles: 13-15, 10-12, 7-9, 46, 1-3, 0. . Estándares de calificación para bebidas en puestos:

Las traducciones de 1 y 13-15 expresan con precisión el significado del texto original. La redacción es apropiada, la escritura es fluida y básicamente no hay errores de lenguaje, excepto algunos errores menores.

La traducción de 2.10-12 básicamente expresa el significado del texto original. La redacción es fluida y coherente, sin errores lingüísticos importantes.

3. 7-9 La traducción apenas expresa el significado del texto original. La redacción es inexacta y hay bastantes errores de lenguaje, algunos graves.

La traducción con una puntuación de 4 o 6 sólo expresa una pequeña parte del significado original. La redacción es inexacta y hay muchos errores lingüísticos graves.

La traducción de 5.1-3 está fragmentada. Excepto unas pocas palabras u oraciones, la mayoría de las palabras no expresan el significado original.

6.0 puntos: ninguna respuesta, o solo unas pocas palabras aisladas, o la traducción no tiene nada que ver con el texto original.

2. Criterios de puntuación del ensayo:

1, la puntuación total para esta pregunta es 15.

2. Los estándares de puntuación se dividen en cinco niveles: 2, 5, 8, 11 y 14. Cada uno tiene una o dos muestras estándar.

3. De acuerdo con los estándares de calificación, el personal de calificación calificará los trabajos de muestra. Si se considera similar a una determinada puntuación (como 8 puntos), se designa como esa puntuación (8 puntos). Si cree que la puntuación es ligeramente mejor o peor que la puntuación, puede sumar 1 punto (9 puntos) o restar 1 punto (7 puntos), pero no se permiten puntos adicionales ni medios puntos.

3. Criterios de puntuación:

¿Dos puntos? Organización poco clara, ideas confusas, lenguaje fragmentado o errores en la mayoría de las frases, y la mayoría de ellos son errores graves.

Cinco puntos... básicamente relevantes. La expresión de ideas no es clara y la coherencia es pobre. Hay muchos errores lingüísticos graves.

¿Ocho puntos? Correlación básica. En algunos lugares, la expresión de las ideas no es lo suficientemente clara y las palabras apenas son coherentes: hay bastantes errores de lenguaje, algunos de los cuales son bastante graves.

11 puntos... al grano. Expresa ideas de forma clara y coherente pero con algunos errores de lenguaje.

¿14 puntos? Vaya al grano. Expresar ideas con claridad y utilizar palabras con fluidez y coherencia. Básicamente no hay errores de idioma, sólo algunos errores menores.

Datos ampliados:

1. Descripción del problema de traducción:

La parte de traducción evalúa la capacidad de los estudiantes para expresar la información transmitida en chino en inglés, con una puntuación. del 15%. El tiempo del examen es de 30 minutos. El tema de traducción es la traducción chino-inglés de un párrafo. La traducción involucra la historia, la cultura, la economía y el desarrollo social de China. La longitud del nivel 4 es de 140 a 160 caracteres chinos y la longitud del nivel 6 es de 180 a 200 caracteres chinos.

2. Principios de puntuación de ensayos:

1. Las preguntas de ensayo del CET adoptan el método de puntuación general. Los marcadores otorgan puntos por la impresión general en lugar de deducir puntos por errores de lenguaje.

2. Realizar una evaluación integral de la composición desde aspectos como el contenido y el lenguaje. Contenido y lenguaje son una unidad. La composición debe expresar el contenido especificado en el título, y el contenido debe expresarse a través del lenguaje. Es necesario considerar si la composición es relevante para el tema, si expresa plenamente los pensamientos y si los pensamientos se pueden expresar con claridad y precisión en inglés, es decir, si los errores lingüísticos causan obstáculos para la comprensión.

3. Evite tender al medio. Si se debe dar una puntuación alta, dé una puntuación alta, incluida la máxima puntuación; si se debe dar una puntuación baja, dé una puntuación baja, incluidos 0 puntos. Los evaluadores no deberían limitarse a dar puntuaciones medias a todos los ensayos que lean.