Apreciación y traducción del texto original de "Red Lips, Red Apricot Fragrance" de Su Shi

Fragancia de albaricoque rojo original: fragancia de albaricoque rojo, el sauce contiene verde ahumado. El lago Zhuhu está junto al agua. Está todo amarillo y llueve. La sombra de la vela se agita con el viento, y una almohada hiere el amor de la primavera. No hay vuelta atrás. ¿Dónde queda Edificio Fénix? La hierba está perdida.

Las flores de albaricoque están en plena floración, la fragancia se difunde, los sauces son verdes y la seda que cuelga es tan ligera como el humo. El amor de mi corazón vive en una casa roja junto al agua. Abrió las cortinas con la esperanza de verme, pero afuera estaba lloviendo al anochecer. Soplaba la brisa del atardecer y la luz de las velas parpadeaba. Me acosté en la cama lleno de mal de amor. Desaparecida pero incapaz de regresar a casa, ¿dónde vive ahora? Afuera crece la hierba y no encuentro el camino de regreso.

Nota 1: Labios rojos: el nombre de la marca. Cuarenta y un personajes, las tres primeras rimas y las cuatro últimas rimas. 2 humo verde: niebla verde. Hilo: Hilo. Describe una rama de sauce caída. 3 Zhuhu: puertas y ventanas rojas, se refiere principalmente a casas donde viven mujeres. 4. Las sombras de las velas se sacuden con el viento: Las sombras de personas y objetos reflejadas por la luz de las lámparas y velas son sacudidas por el viento. 5. Tristeza primaveral: el sentimiento de tristeza y depresión que provoca el regreso de la primavera. Fenglou: se refiere al pequeño edificio donde viven las mujeres. 7 Vainilla: hierba fragante. También se refiere a la hierba que emerge en primavera.

Apreciación de la fragancia de los albaricoques rojos. La vertiente este es tan grande como el mar, y sus palabras también son grandes. Por ejemplo, "El viento sentimental viene de miles de kilómetros de distancia y la marea despiadada regresa", lo cual sin duda es muy innovador, mientras que, por ejemplo, "Hay pocos sauces ondeando en las ramas y hay muchas hierbas fragantes al final". del mundo", esto es profundamente tradicional. Lo mismo ocurre con esta canción "Diancrimson Lips". Este poema trata sobre el profundo anhelo del poeta por la mujer que ama.

La última película cuelga sobre la escena del pueblo iraquí. "La fragancia de los albaricoques rojos, el ligero humo de los sauces", el paisaje primaveral es pintoresco. Entre el colorido paisaje primaveral, el humo de varios albaricoques rojos y sauces es el más distintivo, por lo que en el poema se le conoce como "las ramas de los albaricoques rojos están llenas de colores primaverales" y "los sauces en el río son como humo". . No basta con escribir sobre los albaricoques rojos, sino también sobre su fragancia. La fragancia de las flores de albaricoque tiene una fragancia única. También necesitamos escribir sobre la fragancia para expresar la euforia de las emociones del poeta. El método de escritura de Liu Cui, que se asemeja al humo y es arrastrado por tenues volutas de humo ligero, no solo puede describir el estado del humo ligero sino también la postura de la seda colgada, y también muestra la belleza emocional del poeta. Este hermoso paisaje primaveral fue originalmente regalado a los seres humanos por la naturaleza, pero fue dado por el amor del poeta por ella. Este es un toque de belleza. Las dos oraciones siguientes comienzan con el medio ambiente y las personas. "Junto al agua del lago Zhuhu" señala el lugar donde vive el pueblo Yi. Tanto Zhuhu como Linshui aluden a la belleza y sofisticación de los iraquíes. El significado de escribir es el mismo que el de las dos primeras oraciones. "Todo es lluvia amarilla", escribí finalmente sobre los iraquíes y lo dejé suavemente. Yiren subió las cortinas y solo vio una lluvia amarilla. Lluvioso y lluvioso es una palabra triste. Siempre se dicen las palabras al principio de la frase, lo que en realidad expresa la impotencia de larga data de los iraquíes. Este sentimiento se funde con la escena de la lluvia al anochecer, que está escondida y hermosa.

La próxima película tratará sobre mi mal de amores. "La sombra de la vela se sacude con el viento, y una almohada hiere el amor de la primavera". La posición del agujero oscuro de la sombra de la vela sobre el crepúsculo se balancea con el viento, y se puede ver que la ventana está abierta y el Las contraventanas de la puerta principal de bambú también están cerradas. Me duele el amor de la primavera y me extraña. Cuando duermo sobre la almohada, siempre me siento triste cuando hablo de ello. Estoy lleno de pena y el mal de amor se convierte en una enfermedad. Esta frase también se refleja en "Yellow Rain". En él escribí que los iraquíes subieron sus cortinas y esperaban con ansias la lluvia de la tarde. Está escrito que estaban enamorados y acostados sobre la vela de viento, por lo que utilizaron imitación virtual y realismo para crear un maldito país de las maravillas. La exquisita combinación es como dos espejos que chocan, revelando que ambas partes están conectadas pero no pueden conseguir el destino de vida que desean. "No puedo volver atrás", entonces digo, esta situación no se puede completar. "¿Dónde está la Torre Fénix? La hierba está perdida". Zhu Hu de la Torre Fénix no puede regresar. Sólo hay esperanza en el corazón del poeta. La palabra "dónde" es una pregunta triste y la emoción es evidente. La expectativa no es la realidad, la realidad es que existe una distancia insalvable entre dos personas. El poeta utiliza la metáfora del regreso a casa a través de la hierba fragante. Aunque este camino es el camino a casa y apunta directamente al lago Fenglou Zhu, es realmente difícil pasar. La palabra "Fan" en la oración tiene un sentimiento pesado y profundo, un sentimiento de confusión y pérdida, y un odio eterno.

La belleza de los logros artísticos de Dongpo reside en su ingeniosa estructura. Luego de descansar un rato, después de la película, las dos personas quedaron en la misma situación de mal de amores, sin volver a verse. El comienzo de la oración trata sobre la fascinación por la fragancia de albaricoque y el humo del sauce, y el final de la oración trata sobre la impotencia, pero el lado opuesto es complementario. Cuanto más anhelo, más melancolía. Su estructura es tortuosa. La belleza de esta palabra reside en su bella y etérea concepción artística. Los albaricoques rojos y el humo de los sauces pertenecen al estado de mal de amores, y el paisaje primaveral es pintoresco. El camino de regreso a través de la hierba parece ser una metáfora de la obstrucción humana y también tiene un sentimiento de tristeza.

La estructura y concepción artística de esta palabra están profundamente arraigadas en la tradición del Lingci en las Dinastías Tang, las Cinco Dinastías y las primeras Dinastías Song. En cuanto a su lenguaje, es claro y elegante, como "el lago rojo junto al agua está lleno de lluvia amarilla" y "a dónde va la torre del fénix, la hierba es exuberante", que se concentra en los charranes, que es realmente misterioso.

El talento de Dongpo es grande y el éxito de sus letras no se destaca solo en un sentido.

El significado de esta palabra es en realidad el sentimiento profundo del poeta. Sin sentimientos reales, es difícil alcanzar tales logros artísticos. La vida de Dongpo es como un caballo volando en el aire, aparentemente sin obstáculos. Pero Dongpo también es una persona de temperamento, lo que se puede ver en esta palabra.

El trasfondo creativo de "Dianjiang Lip" y "Red Apricot Fragrance" también fueron escritos por He Zhu y Li Qingzhao. Se incluyen la "Colección Dongpo Ci" de Zeng Yao y "Waiji" compiladas por la dinastía Song del Sur, por lo que debería ser Dongpo Ci. El trasfondo de esta palabra se menciona en la "Colección Dongpo Ci" escrita en marzo del séptimo año de Xining, Shenzong de la dinastía Song (1074). En ese momento, Dongpo regresaba a Qiantang desde Jingkou y recibió una carta nostálgica en Jingkou para expresar sus sentimientos. Poesía: labios rosados, fragancia de albaricoque rojo Poesía Autor: Dinastía Su Shi Song Poesía Categoría: Primavera, nostalgia, mal de amores