Explicación detallada del método de expansión del significado de las palabras en la traducción al inglés para el examen de ingreso de posgrado

La extensión se refiere a partir del significado interno de la palabra original, combinar el contexto y los hábitos de expresión del idioma de destino y realizar ajustes semánticos a ciertas palabras en la traducción para lograr el propósito de escribir, expresar y transmitir. (De inglés a chino) A menudo nos encontramos con muchas palabras. Si las traducimos de acuerdo con el significado dado en el diccionario, la traducción será difícil de entender e incluso puede dar lugar a una mala interpretación del significado. Por lo tanto, es necesario hacer los cambios necesarios en el significado de las palabras y desarrollar nuevas expresiones que puedan expresar el significado interno de los significados de las palabras.

La extensión puede convertir lo concreto en abstracto y lo abstracto en concreto.

Primero, de lo concreto a lo abstracto

Hubo un momento en el que el cuello de botella de la inmigración era extremadamente estricto y a nadie se le permitía salir del país por preferencia personal.

Análisis: Cuello de botella originalmente se refiere a un cuello de botella, que tiene el efecto de ralentizar y bloquear, por lo que la abstracción se expande hasta el límite.

Solía ​​haber una situación en la que las restricciones de inmigración eran extremadamente estrictas y a nadie se le permitía trasladarse a otros países por motivos personales.

En segundo lugar, de lo abstracto a lo concreto

Aunque existen tantas definiciones de historia como historiadores, la práctica moderna se acerca más a una definición que considera la historia como un intento de recrear y explicar. acontecimientos significativos del pasado.

Casi cada historiador tiene su propia definición de historiografía, pero la opinión de los historiadores modernos tiende a ser que la historiografía es un intento de recrear y aclarar eventos importantes que ocurrieron en el pasado.