Eufemismos en inglés

Recomendar dos artículos

1 Eufemismos en inglés y sus funciones comunicativas Revista Qiu Lei de la Universidad de Radio y Televisión de Hubei 2007-11-20 Revista 0 200

2 La aparición de eufemismos en inglés y sus funciones comunicativas Le Jinsheng Journal of Anhui Normal University (Edición de Humanidades y Ciencias Sociales) 1995-08-15 Journal 9 290

Eufemismos en inglés y sus funciones comunicativas

Qiu Lei

[Resumen] El eufemismo es un fenómeno lingüístico omnipresente en la sociedad humana. Es una estrategia utilizada para lograr efectos de comunicación ideales y tiene importantes funciones comunicativas. Este artículo intenta hablar sobre el uso de eufemismos en inglés desde la perspectiva de sus funciones comunicativas: "tabú", "cortesía" y "ocultamiento", para ayudar a los estudiantes de inglés a llevar a cabo mejor la comunicación intercultural.

[Palabras clave] eufemismo; función comunicativa

Eufemismo viene del griego, eu significa bueno, femismo significa habla (discurso), y todo el significado literal es palabra de buen augurio (auspicioso) o buen dicho. Generalmente se cree que cualquier lenguaje implícito, indirecto o agradable que exprese cosas tabú o sensibles es un eufemismo. Se puede ver que el eufemismo no es solo una necesidad para la comunicación de las personas, sino también un medio importante para mantener las relaciones sociales y las relaciones interpersonales de las personas en la comunicación oral. Con el progreso de la sociedad y el desarrollo de la civilización humana, los eufemismos siempre han acompañado el proceso de comunicación del habla de toda la sociedad y han mostrado funciones de comunicación del habla extremadamente fuertes. Dado que los eufemismos se utilizan ampliamente en inglés, comprender las funciones comunicativas de los eufemismos es de gran ayuda para aprender bien inglés y llevar a cabo una comunicación intercultural eficaz. Desde una perspectiva sociolingüística, este artículo intenta explorar la función comunicativa de los eufemismos en inglés en un entorno lingüístico específico a través de ejemplos de idiomas específicos.

1. La función "tabú" de los eufemismos

Los tabúes del lenguaje se originaron en la antigua Grecia y la reverencia de la gente por los dioses durante el período romano antiguo. En los primeros días de la civilización humana, la ciencia aún no estaba desarrollada. Las personas todavía eran incapaces de comprender y explicar algunos fenómenos naturales, y tampoco tenían una comprensión suficiente de los seres humanos. A menudo sentían un miedo profundo en sus corazones debido a que sentían algún poder misterioso. , y eran pobres en expresión verbal. Esta desgana o atreverse a hablar se ha convertido con el tiempo en un tabú del lenguaje. Sin embargo, debido a la necesidad de comunicación mutua, a veces estos significados deben expresarse, por lo que la gente aprendió gradualmente a usar palabras tabú para expresarse. eufemísticamente; eufemismos también Así fue producido y ampliamente utilizado. De esta manera, evitar tabúes y eliminar miedos se ha convertido en la función primordial de los eufemismos. Por ejemplo, a Satanás se le llama el hombre bueno, el gran hombre, y al Diablo se le llama el Gran D y el Señor de las Moscas. El miedo de la gente a la "muerte" conducirá inevitablemente a la generación de una gran cantidad de eufemismos sobre la "muerte". La gente de los países de habla inglesa, como la gente de muchos otros grupos étnicos, tiene un tabú a la hora de decir la palabra "morir" directamente y ha creado muchos eufemismos para expresar el significado de "morir". Por ejemplo, la gente suele utilizar "fallecer", "partir" y "dejarnos", "ir a dormir", "ir al cielo", "el corazón ha dejado de latir", etc. Decirle a alguien "que muera" porque "la muerte" es demasiado misterioso, demasiado doloroso y demasiado aterrador. Cuando las personas se comunican, si hablan directamente sobre ciertos órganos fisiológicos o comportamientos fisiológicos que es inconveniente expresar, a menudo la gente se sentirá incómoda y el receptor pensará que la otra parte es inculta y vulgar. De hecho, existen muchas expresiones eufemísticas en inglés que pueden solucionar este bochorno. Por ejemplo, un caballero sale corriendo de la oficina y una señora le pregunta: "¿Cuál es la prisa?" Generalmente no dice "orinar o defecar", sino "ir al baño" o "algo anda mal" (hacer negocios); "comodidad" (responder al llamado de la naturaleza).

El "baño de hombres" (baño de hombres) también se llama eufemísticamente "Gent's" (abreviatura de caballeros), "el baño" (baño), "inodoro" (W. C) (baño), "baño de mujeres" (baño de mujeres) El baño) se conoce eufemísticamente como "damas", "lade's room", "el tocador", "Mrs. Jones" (baño de damas). Las mujeres estadounidenses suelen utilizar tocador para referirse al baño y, con humor, dicen: Me gustaría empolvarme la nariz (quiero empolvarme la nariz) para expresar "Quiero ir al baño". Además, la "menstruación" de las mujeres se llama eufemísticamente mensual, días azules, período amigo. También existen muchos eufemismos para referirse al "embarazo" de la mujer, como por ejemplo: en familia, comiendo por dos, en estado delicado, futura madre, etc.

2. La función "educada" del eufemismo

La segunda función principal del eufemismo es evitar herir la cara de los demás en la comunicación, cuando es necesario involucrar cosas desagradables al hablar, debes elegir expresiones discretas para evitar herir los sentimientos de la otra parte. Ésta es su función "educada".

En Occidente, la edad es un tema relativamente delicado y la gente hace todo lo posible para evitar el uso de la palabra "old". Por lo tanto, existen muchos eufemismos sobre "old" en inglés, como the Elder, jubilado, edad de oro y gente venerable, envejecer, pasar la mejor época, sentir la edad, etc.

Otro ejemplo, la gente suele utilizar palabras eufemísticas para hablar de defectos humanos y mostrar cortesía. Por ejemplo, las personas gordas a menudo se describen como regordetas, corpulentas, de gran tamaño o con sobrepeso. Una mujer delgada se llama esbelta o delgada. A una persona fea se le llama fea o sencilla. Se dice que las personas sordas tienen dificultades para escuchar. A los ciegos se les llama personas con discapacidad visual. Si es profesor, nunca llame a su hijo "estúpido" delante de un padre. Tenga cuidado de decir "aprende lentamente" o "aún no ha alcanzado su potencial", porque todos los padres piensan así. su hijo tiene un gran potencial. También se suele decir que "loco/débil mental" es "no del todo", "débil de cabeza/débil", "demente enfermo/demente enfermo) o incluso" ingenuo". Además, cuando la gente habla de industrias u ocupaciones de servicios de bajo nivel, suele utilizar eufemismos. Hoy en día, la industria se utiliza comúnmente en la industria de servicios en lugar del comercio. Tales como: la industria turística, la industria hotelera, la industria de la confección, la industria de la basura, la industria de la belleza femenina, la industria de vehículos de motor, etc.

Las personas que se dedican a estas profesiones suelen utilizar la palabra ingeniero en lugar de trabajador. Por ejemplo, un ingeniero de tuberías es en realidad un fontanero, un ingeniero sanitario es un recolector de basura o un basurero, un ingeniero de embalaje es un portero, un ingeniero de viviendas es una niñera. , y una esteticista se llama ingeniera de apariencia, etc. Para cuestiones delicadas como raza, género, nacionalidad, religión y edad, el uso de eufemismos no sólo refleja el estilo civilizado de una sociedad civilizada, sino que también promueve la tolerancia y la comprensión mutuas en una sociedad multiétnica.

3. La función "cobertora" de los eufemismos

Con el desarrollo de la sociedad, el uso de eufemismos en la sociedad moderna también ha sufrido grandes cambios. Se han relajado los tabúes tradicionales sobre el sexo, la muerte, etc., y los eufemismos también se han debilitado significativamente. La motivación para utilizar eufemismos ya no es simplemente evitar tabúes o cuidar los sentimientos del oyente o del lector, sino a menudo lograr objetivos. el objetivo que el hablante mismo no puede decir. /p>

La gente tiene propósitos indescriptibles. Por tanto, en los asuntos políticos, los eufemismos se utilizan a menudo para confundir al público, distorsionar la verdad y ocultar la esencia de determinadas cosas. Por ejemplo, la invasión y la incursión se denominan incursión, implicación o acción militar. El desplazamiento de decenas de miles de personas durante la guerra se llama traslado de población. Durante la Guerra de Vietnam, la invasión estadounidense de Vietnam se denominó participación estadounidense en Vietnam, y los ataques aéreos contra Libia se denominaron ataques quirúrgicos. Durante la Guerra del Golfo, aparecieron operaciones aéreas y operaciones terrestres. Un sinónimo de bombardeo aéreo y guerra terrestre, civil. Las bajas durante la guerra fueron minimizadas como daños colaterales. El uso de eufemismos tan indirectos que distorsionan la verdad oculta la crueldad de la guerra y proporciona una justificación legal para su guerra de agresión. Los eufemismos abundan en el ámbito económico, por ejemplo, en inglés, crisis económica se llama depresión o recesión, escasez de productos básicos significa tener el factor de baja disponibilidad; reducción/aumento de precios de productos básicos es reajuste económico a la baja/reajuste de precios al alza. En inglés, no podemos ver naciones pobres, sino sólo naciones atrasadas, naciones subdesarrolladas, naciones en desarrollo y naciones emergentes. En Occidente, las huelgas de trabajadores que se declaran en huelga se denominan acciones industriales sin ningún rastro de "huelga". En resumen, los eufemismos ingleses actúan como lubricante en la comunicación real.

4. Conclusión

La existencia del eufemismo no sólo enriquece el vocabulario del inglés, sino que su función comunicativa también permite a las personas expresar sus pensamientos libremente. Es necesario enfatizar que el uso de eufemismos debe adaptarse al momento, lugar, persona y situación. El abuso de eufemismos sólo parecerá absurdo, divertido y contraproducente.

[Referencias]

[1] Chen Wangdao. La retórica revelada[M]. Beijing: Writers Publishing House, 1964.

[2] Feng Cuihua. Enciclopedia de retórica inglesa [M]. Beijing: Prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras, 1995.

[3] Liu Chunbao. Diccionario de eufemismos en inglés [M] Nanjing: Jiangsu Education Press, 1996. /p>

p>

[4] Li Guonan. Figuras retóricas y vocabulario [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2002.

[5] Webster's New Collegiate Dictionary. (1973) [Z].

[6] Nueva edición del Oxford Concise Dictionary (1976).