Autoengaño y traducción al chino clásico

1. Engañarse a uno mismo significa engañarse a uno mismo: engañarse a uno mismo y a los demás.

Ahora se refiere a “saber la verdad pero mentirse a uno mismo y a los demás, refiriéndose generalmente a negarse a afrontar la verdad”. Se pronuncia autoengaño: zì q ì q ì ré n.

Fuente del autoengaño: "Una historia de dos lugares" de Lu Xun a finales de la dinastía Qing 29: Algunas personas dicen que la industria china se revitalizará debido a esto, pero esto es un autoengaño. Uso del modismo de autoengaño: combinación; como predicado, atributivo y cláusula con connotación despectiva.

Información ampliada Sinónimos de autoengaño: engañarse a uno mismo y robar el timbre. Robar una campana es robar una campana y taparse los oídos para evitar ser escuchado.

Para usar una metáfora, te estás engañando a ti mismo y debes trabajar duro para ocultar lo que estás ocultando. Pronunciación: y m n n r dào líng.

Taparse las orejas y robar la campana Fuente: Wen Yiduo a finales de la dinastía Qing y la República de China "Cuidado con legalizar a los traidores: Legalizar a la fuerza a los traidores es solo un truco torpe para esconder las orejas y robar la campana ". Uso del modismo: acciones vinculadas; utilizadas como predicado, atributivo y adverbial con connotación despectiva.

Ejemplo: Justo después de ese incidente, incluso los representantes del pueblo fueron golpeados. No se trata de engañar a los demás, ni de engañarse a uno mismo ni a los demás, ni engañar a los demás. Esto no es Chiang Kai-shek. ¿Quién lo hizo? Pida disculpas rápidamente, haga las paces rápidamente.