Proceso de examen:
8:50-9:00 Hora de audición
9:00-9:10, se reproducirán las instrucciones de la sala de examen y los trabajos de ensayo. será distribuido.
9:10 Quítate los auriculares y comienza la prueba de ensayo.
9:35-9:40, vuelve a ponerte los auriculares, escucha el canal y prepárate para la prueba de escucha.
La prueba de escucha comienza a las 9:40 y la radio empieza a sonar.
9:40-10:05 Prueba de comprensión auditiva
10:05-10:10 Una vez finalizada la prueba de comprensión auditiva (deja de responder preguntas), recibe la hoja de respuestas 1 (composición y comprensión auditiva). ).
Continuar el examen a las 10:10-11:25 y completar los exámenes restantes.
11:25 Todos los exámenes terminan.
La estructura del examen CET-4.
En cuanto a la capacidad lingüística evaluada, la prueba College English Band 4 en la etapa piloto consta de las siguientes cuatro partes: comprensión auditiva; comprensión lectora o corrección de errores en escritura y traducción;
La puntuación de comprensión auditiva representa el 35 %; incluido el 15 % para los diálogos auditivos y el 20 % para los ensayos auditivos. La parte de escucha de conversación incluye comprensión auditiva de conversaciones cortas y largas; la parte de escucha incluye comprensión breve de preguntas seleccionadas y dictado compuesto.
La comprensión lectora representa el 35%; la lectura en profundidad representa el 25%, y el hojeado y el escaneo representan el 10%.
La parte de lectura detallada se divide en: comprensión lectora de temas; comprensión de vocabulario (cloze estilo banco) o preguntas de respuesta corta a nivel de texto. La sección de comprensión lectora rápida pone a prueba la capacidad de navegar y buscar.
La proporción de puntuación de cloze es 10. La parte cerrada utiliza preguntas de opción única y la parte de corrección de errores requiere encontrar errores y corregirlos.
Las puntuaciones de redacción y traducción representan el 20 %; el 15 % para redacción y el 5 % para traducción. Los géneros de escritura incluyen ensayos argumentativos, ensayos expositivos, ensayos prácticos, etc. La parte de traducción pone a prueba la capacidad de traducción chino-inglés a nivel de oraciones, frases o expresiones comunes.