¿Es realmente difícil la traducción de nivel 6?

Para los candidatos que toman el examen CET-6, muchas personas piensan que la traducción al inglés es difícil y que básicamente no obtendrán calificaciones y es posible que al final no aprueben el examen. De hecho, es porque no tienes las habilidades adecuadas. De hecho, las preguntas de traducción del CET-6 no son muy difíciles. Después de todo, este tipo de examen es para la mayoría de las personas, por lo que no habrá preguntas ni digresiones difíciles. Entonces, ¿cómo hacer las preguntas de traducción en el nivel 6? Echemos un vistazo.

1. Primero aclare el significado del tipo de pregunta y analice la estructura de la oración. No tienes que pensar demasiado en ti mismo, no te perderás ni una palabra en chino.

2. Al traducir cada oración al chino, primero averigüe el tema de la oración, aprenda a dividir bien las oraciones y domine las palabras y oraciones en inglés con fluidez. Primero debemos traducir la columna vertebral al chino. Nunca traduzcas chino palabra por palabra, pero domina la gramática inglesa, como el modo subjuntivo, la voz pasiva y las oraciones invertidas. Si no estás seguro de si la estructura de tu oración es apropiada, no seas demasiado técnico y usa oraciones simples y tradicionales.

3. Aprenda a cambiar palabras en inglés de manera flexible. Si encuentra una palabra en inglés que es difícil de escribir, puede utilizar el análisis de sinónimos o la traducción de frases, o cambiar un nombre simple para evitar escribir mal. Palabra inglesa.

4. Después de la traducción al chino, revísala nuevamente y observa la ortografía de las palabras en inglés y la falta de vocabulario escrito. Tienes que prestar atención a los cambios de tiempo y colocación fija, y no dar ninguna información errónea.

5. En el entrenamiento diario, puedes

A menudo comparo mi traducción al chino con mis respuestas y uso un pequeño cuaderno para anotar todas las buenas palabras y oraciones en la traducción. Se necesitan entre 1 y 2 días para traducir al chino, preferiblemente cerca de la traducción de referencia.

6. Por lo general, puedes acumular algunos temas de traducción al chino, o puedes

acumular vocabulario sobre temas de la cultura, el desarrollo económico, la historia, etc. de China, y guardarlos como Para más adelante. uso; también puede acumular expresiones de preguntas de lectura, usar traducción al chino y excelentes composiciones para crear oraciones difíciles y brillantes en preguntas de lectura.

El anterior es el método para resolver preguntas de traducción CET-6. No definas qué preguntas son difíciles y cuáles fáciles al principio. Si no sabes ni siquiera responder preguntas sencillas, sin duda te provocará cierta presión psicológica, por lo que deberás afrontar el examen con la mente normal. ¡vamos!