1. ¡El agua frente a la puerta también puede fluir hacia el oeste! ¡No lamentéis el paso de la vejez! ——"Tour de las Sombras en Huanxi en el Templo Qingquan"
¿Quién dijo que no podemos volver a la adolescencia en la vida? ¡El arroyo frente a la puerta todavía puede fluir hacia el oeste! ¡No te lamentes de que el tiempo vuela cuando seas viejo!
Agradecimiento: "¿Quién dijo que no hay menos vida?" "¡No cantes gallinas amarillas con plumas blancas!" Esto es lo mismo que "No cantes gallinas amarillas con plumas blancas" en otra canción. "Huanxisha". Cabe decir que ésta es una declaración de envejecimiento, un anhelo y búsqueda de vida y de futuro, y un llamado a la vitalidad juvenil. En su vida relegada, el amor de Su Shi por la vida y su carácter optimista y de mente abierta se reflejaron al cantar canciones tan inspiradoras bajo el profundo tono de herida y muerte.
2. Se informa que el Sr. Rey Kasuga durmió maravillosamente y el taoísta taoísta hizo una reverencia durante cinco minutos. ——"Pluma vertical".
El sacerdote taoísta del templo taoísta cercano tocó suavemente la campana en la quinta vigilia; el sonido de la campana pareció informar que el Sr. Dongpo había dormido profundamente en primavera.
Apreciación: Las dos últimas líneas del poema expresan la asociación de escuchar campanas taoístas. El sacerdote taoísta de un templo taoísta cercano tocó suavemente la campana en la quinta vigilia; la campana pareció informar que el Sr. Dongpo había dormido profundamente en primavera. Señor, esta es la declaración del autor. Incluso, alrededor de las cuatro o cinco de la madrugada. "El taoísta toca el reloj a las cinco en punto" no tiene nada que ver con Su Shi; pero Su Shi suena como "informar al rey sobre la belleza del sueño primaveral". dormir". Aquí, la mente amplia y el espíritu optimista de Su Shi quedan plenamente demostrados.
3. No odio escapar por los pelos en el Sur, así que pasaré el resto de mi vida viajando. —— "Se mudó de Chengmai a Donghaiben el 20 de junio del tercer año de Lianzhou".
No me arrepiento de haber sido exiliado al Sur, aunque escapé por poco de la muerte, porque este largo viaje fue la experiencia más mágica de mi vida.
Apreciación: "Nueve muertes" se refiere a muertes múltiples. "Muerte estrecha hacia el sur" y "No odio" se deben a que "he viajado maravillosamente toda mi vida" y vi paisajes "extraños" que no se pueden ver en el mar. Pero la "escape por los pelos y la hambruna en el sur" se debieron todas a la persecución de sus oponentes políticos; aunque era muy filosófico, no podía estar sin odio; Por lo tanto, después de todo, "no odio" es el lenguaje de la poesía y parece inapropiado. Esta frase es a la vez sutil y divertida, y el significado de burlarse de los oponentes políticos también se puede ver en las palabras.