Japoneses dislocados

¿Cómo recuerdo que parecía haber respondido esta pregunta? . .

Hubo un problema en ese momento y moví la última imagen directamente. Estoy bastante impresionado = =

En primer lugar, la palabra irrazonable en japonés significa un tipo de habilidad que es muy reacia, difícil de hacer y difícil de ejecutar. De esto se puede entender que si se usa la palabra irrazonable, generalmente puede significar que el hablante piensa que es imposible. Pero eso no significa en absoluto que la posibilidad sea nula.

Desde el entendimiento del contenido del cómic, debería ser que el protagonista quiere hacer algo para salvar a sus amigos, pero es difícil hacerlo y está más allá de la capacidad del protagonista, por lo que sus amigos piensan que hacerlo por lo que no es bueno para el protagonista. No es razonable porque es demasiado difícil, por lo que la posibilidad de éxito es muy pequeña, casi "ninguna posibilidad (de éxito)".

Tomemos como ejemplo el levantamiento de pesas. Como persona común, es posible que no puedas levantarlo directamente. Por lo general no se puede levantar, pero no descarta que hagas lo posible por levantarlo un poco, aunque acabes dislocándote el brazo y lesionándote.

Las cosas irrazonables son demasiado difíciles, y es imposible e imposible igualarlas, pero eso no significa que sean absolutamente imposibles. Esta palabra no significa absolutamente imposible. Simplemente enfatiza que es demasiado difícil y hace que la gente sienta que es imposible (aunque se haga, será un fracaso), pero no se descarta la suerte.

En resumen, irrazonable no significa que la posibilidad sea cero, sino que la posibilidad de éxito es demasiado pequeña, cercana a cero.