2. En el cartel original, dijiste que realmente quieres ser traductor. ¿De verdad quieres trabajar en traducción? Hasta donde yo sé, muchas personas realmente no quieren trabajar en la industria de la traducción, sino más bien en la interpretación (practicar la interpretación requiere un entorno lingüístico y el costo de la capacitación es alto, pero para la mayoría de los jóvenes del país, esto es una problema, por lo que hasta ahora todavía hay muchos inglés tontos. En cuanto a la traducción, si estudias mucho, incluso puedes aprenderla sin gastar mucho dinero), por lo que mucha gente tiene que elegir la traducción como la mejor opción. No sé si el cartel tiene esos pensamientos.
3. La mentalidad es muy importante, es decir, qué tipo de mentalidad tienes para involucrarte en esta industria. El llamado emparejamiento de personal significa que cuando las personas realizan un trabajo que realmente les gusta, están cansadas y felices, y es más fácil realizar su potencial. En cuanto a hasta dónde quieres llegar, depende de hasta dónde llegues con tu corazón.
4. También planeo hacer el examen de traducción. 2. No tenía CET-4 en la universidad, pero me gustaban mucho los idiomas extranjeros, así que retomé inglés unos años después de graduarme y aprobé PETS4 = CET6 mediante autoestudio. También revisé muchas preguntas relacionadas en Internet antes y se dijo que Traducción 2 es muy difícil de aprobar y que no es necesario aprobar el examen Profesional 8. Pero todavía estoy dispuesto a desafiarme a mí mismo. No quiero que la gente me intimide antes de empezar a hacerlo. Lo hice con sinceridad. Por supuesto, no planeaba hacer de esto un trabajo de tiempo completo. Sólo quiero hacer más cosas que me gusten cuando tenga tiempo libre, de lo contrario no estaría dispuesto a ceder.
5. Además, me gustaría compartir contigo una cita famosa. En realidad no es una cita famosa, pero creo que tiene sentido. Alguien dijo una vez que cualquiera que tenga éxito en un determinado campo es un poco paranoico. Como mucha gente piensa que es imposible, tú crees que es factible y lo haces con perseverancia. Eso sí, esas cosas que no importan son otra historia).
Entonces, anfitrión, ¿estás realmente listo? La traducción es un trabajo duro. Si estás listo, hazlo. Quizás te encuentres con muchas dificultades en el futuro, ¡pero no tengas miedo y sigue adelante! ¡Deseo que crees tu propio mundo en el camino de la traducción!