[ti:Para quién florecen las flores]
[ar:Han Lei]
[al:Silk Road]
Para a quién florecen las flores Quién abre
¿Eres tú la leyenda mágica?
El temperamento del jade gordo de cordero y el espacio en blanco de la pintura con tinta
El pasado polvoriento se esconde el bello rostro
Estoy en trance y no sé de qué dinastía o dinastía
Quién tiene ojo perspicaz, quién te puede abrir
Quién sabe el brillo de la ropa azul y blanca de Yuan en el Palacio Tang
Quién sabe la soledad de la dinastía Ming y el dolor de la dinastía Qing
Quién sabe cuántas generaciones de gloria al este del río Yangtze
Nos encontraremos durante cien años y mil años
Yan Bo Jiang Yu fuera del pabellón
¿Cuánto el amor está ahí en el viento y la lluvia en las montañas y los ríos
Quién ama más en el mundo de los mortales
Nos vemos por cien años y nos vemos por mil años
Afuera del Pabellón Changting, en la niebla y la lluvia del río
Cuánto amor hay en el viento y la lluvia en el país
Quién ama más en el mundo de los mortales
Quien puede ver claramente las sombras de la niebla y para quien florecen las flores