2. Diferentes carreras. La especialización en inglés se especializa en lengua y literatura y cubre una amplia gama de temas, como literatura británica, sociedad británica, historia británica, literatura británica, etc. La traducción es para traducir, y hay mucha enseñanza y capacitación en escuchar, hablar, traducir y traducir.
La diferencia entre la traducción de exámenes de ingreso de posgrado y la traducción al inglés
1. Ambos se refieren a cosas diferentes. La traducción al inglés es un examen de certificación no académico. Los diversos exámenes de certificación de traducción al inglés son organizados conjuntamente por el Centro de Exámenes del Ministerio de Educación y la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing. Descripción general de la traducción de inglés de posgrado La parte de traducción consta de un artículo de aproximadamente 400 palabras. Hay cinco oraciones subrayadas en el artículo y los candidatos deben completar la traducción en 30 minutos. La traducción del examen de ingreso de posgrado es la más completa entre los cuatro tipos de preguntas.