Horario de navegación japonesa

Esta debería ser la comunicación comercial entre empresas.

Así que creo que es mejor usar algunos honoríficos y modestia de manera apropiada.

Mi traducción es la siguiente:

Enviar "りしたにつきまして, confirm"のごごのごごごのごごごごごご12372 en el futuro, ¿qué son las notas? , notas y p-factura? Fax_Payment 𞍻ででで123faxががきシッピングスケジュールをすな