¿Cómo debería prepararse MTI Master of Translation para el examen de ingreso de posgrado de la especialidad de inglés?

En primer lugar, creo que primero deberías analizar tus fortalezas y debilidades y luego revisarlas de manera específica. Soy bueno en política y en inglés básico, por eso revisé muchos cursos profesionales. Practica más la traducción y lee más enciclopedias. Si la base es débil, entonces, por supuesto, primero debe sentar una buena base y luego tomar algunos cursos profesionales una vez que tenga una idea de cómo responder las preguntas. Generalmente, quienes cursan la maestría en traducción deben tener una buena base en inglés.

En segundo lugar, los mayores dolores de cabeza probablemente sean la política, las enciclopedias y la traducción. En política, en lugar de memorizar todos los principios, es mejor aprenderlos todos y luego hacer las preguntas. Hice lo mismo cuando hice el examen yo mismo. Como resultado, revisé durante dos meses, respondí preguntas enteramente en lengua vernácula y obtuve una puntuación de 62 en el examen político. No alto, pero 6. Si lo memorizo ​​de memoria, no sé si podré hacerlo después de unos 50 años. No hay otra forma de traducir que no sea memorizar y practicar más. Pero antes de practicar, lee algunos libros sobre métodos, encuentra métodos que creas que puedes probar y luego practica más. Si no practicas según el método, cuanto más practiques, peor será tu desempeño y destruirá tu confianza en ti mismo. En cuanto a enciclopedia, pienso en las características de mi escuela y ciudad. Algunas ciudades tienen una larga historia y las escuelas enfatizan las artes liberales, por lo que debes prestar atención al conocimiento de la literatura y la historia cuando te prepares para la guerra. Algunas escuelas se centran en ciencias e ingeniería y están ubicadas en ciudades con una fuerte fortaleza económica, por lo que se centran en economía y conocimientos de ciencia e ingeniería. Por supuesto, no importa cómo lo analices, es sólo aproximado y aproximado. La forma más directa es descargar exámenes anteriores y encontrar estudiantes del último año en la escuela. A estas alturas, los zapatos para niños de hoy son mucho mejores que los míos. Me encontraba en tres dilemas: no tenía trabajos anteriores, ni libros de referencia, ni estudiantes de último año. Tomé el segundo examen MTI de la escuela. La escuela aún no ofrecía preguntas reales, solo un conjunto. Las personas mayores son difíciles de encontrar. La escuela no incluye una bibliografía. Toda la revisión se hizo aturdida.