¿Puedo obtener un certificado de traducción si estudio inglés por mi cuenta?

Se puede probar.

El examen de cualificación (nivel) profesional de traducción está incorporado al sistema nacional de certificación de cualificación profesional.

Primero,? Documentos de examen básicos

Aviso sobre la emisión por el Ministerio de Personal (Ministerio de Personal [2003] No. 21)

2. División de nivel de examen y capacidad profesional

( 1) Traductor senior: aquellos que han estado involucrados en trabajos de traducción durante mucho tiempo, tienen amplios conocimientos científicos y culturales y capacidades de traducción bilingüe líderes a nivel nacional, pueden resolver problemas importantes y difíciles en el trabajo de traducción y han hecho contribuciones significativas al Contribuyen el desarrollo de la industria de la traducción y el cultivo del talento en la teoría y la práctica.

(2) Habilidades de interpretación, traducción y traducción de primera clase: tengo un rico conocimiento científico y cultural y una alta capacidad de traducción bilingüe. Soy capaz de realizar una amplia gama de trabajos de traducción difíciles y resolver problemas difíciles en la traducción. Capacidad para interpretar o finalizar traducciones para importantes congresos internacionales.

(3) Interpretación, Traducción y Traducción Nivel 2: Tener ciertos conocimientos científicos y culturales y buena capacidad de traducción bilingüe, y ser competente en trabajos de traducción de cierto alcance y dificultad.

(4) Interpretación, traducción y traducción nivel 3: tener conocimientos científicos y culturales básicos y capacidad general de traducción bilingüe, y ser capaz de completar trabajos de traducción general.

Los traductores senior se obtienen mediante evaluación. Los solicitantes de traductores senior deben tener un certificado de calificación (nivel) de interpretación o traducción de primer nivel. La interpretación, la traducción y la traducción de primer nivel se obtienen mediante una combinación de evaluación y evaluación. Se formularán por separado métodos específicos para la evaluación de traductores senior, intérpretes de primer nivel y traducciones. La interpretación, traducción y traducción de segundo nivel, y la interpretación, traducción y traducción de tercer nivel adoptan el método de examen de esquema unificado, proposición unificada y estándar unificado. Los solicitantes pueden inscribirse en el nivel correspondiente de examen de interpretación o traducción en función del trabajo profesional que desempeñan.

3. Condiciones de solicitud

Puede inscribirse cualquier persona que respete la Constitución y las leyes de la República Popular China, respete la ética profesional y tenga un cierto nivel de dominio de idiomas extranjeros. para realizar el examen en el idioma y nivel correspondiente.

Con el consentimiento de los departamentos estatales pertinentes. Los extranjeros y profesionales de Hong Kong, Macao y Taiwán a quienes se les permita trabajar en la República Popular China y cumplan las condiciones anteriores también pueden registrarse para realizar el examen y solicitar el registro.

IV. Horario de exámenes

Desde 2005, los exámenes de calificación (nivel) vocacional de nivel 2 y nivel 3 de traducción al inglés están programados tentativamente para realizarse dos veces al año, y la fecha del examen es en principio fijado para mayo sábado y domingo de la última semana del mes y sábado y domingo de la segunda semana de octubre. Las pruebas de todos los niveles de otros idiomas se realizan una vez al año los sábados y domingos de la última semana de mayo.

Red de examen de personal de China