Festival del crisantemo de arena de Su Shi Huanxi

Feliz Festival del Crisantemo de Arena

Autor: Su Shi

Texto original:

Entre los edificios brumosos y peligrosos y las flores verdes, es difícil pasar buenos momentos y buenos tiempos.

Sentirse nostálgico y solitario.

La luna brilla intensamente sobre las ramas, y los crisantemos lucen hermosos año tras año.

No sé a quién ver el año que viene.

Traducción:

El alto balcón se alza entre las montañas envueltas en niebla,

A lo largo de los siglos,

tiempos hermosos Siempre es Es difícil tener alegría y placer al mismo tiempo.

Estoy solo y me siento triste por el paso del tiempo.

Extraño el viejo paisaje y no puedo evitar sentirme triste.

La luna es tan brillante como una pared de jade y las flores son tan hermosas como tesoros.

Tan vacío y solo como estoy.

Los crisantemos y las voces y sonrisas de la gente también lo son año tras año.

Sentimental,

No sé quién disfrutará conmigo de este look romántico el año que viene.

¡Hay flores amarillas por todas partes!

Apreciación:

Su Shi (10371101) fue un escritor, pintor y gourmet de la dinastía Song del Norte. Confucio dijo Zhan, llamado Dongpo laico. De nacionalidad Han, nativo de Sichuan, enterrado en Yingchang (ahora condado de Jiaxian, ciudad de Pingdingshan, provincia de Henan). Tengo una carrera llena de obstáculos, pero tengo conocimientos y talento. Soy buena en poesía, caligrafía y pintura. Su estilo de escritura es desenfrenado, fluido y libre, y es conocido como Ou Suu junto con Ouyang Xiu, uno de los ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song. Sus poemas son frescos y vigorosos, buenos en el uso de la exageración y la metáfora, y tienen. Técnicas únicas de expresión artística. Junto con Huang Tingjian, se llaman Su Huang. El Partido Audaz tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores y, junto con Xin Qiji, lo llamaron Su Xin. Su caligrafía era buena para ejecutar guiones y guiones regulares, y podía proponer nuevas ideas; La escritura está llena de altibajos y llena de interés infantil. Junto con Huang Tingjian, Mi Fu y Cai Xiang, también se les conoce como las familias de la Dinastía Cuatro Song. La pintura es lo mismo que la literatura. En pintura se defienden las semejanzas espirituales y las pinturas de literatos. Es autor de "Las obras completas de Su Dongpo" y "Su Dongpo Yuefu".

Las opiniones literarias de Su Shi están en la misma línea que las de Ouyang Xiu, pero enfatiza la originalidad, la expresividad y el valor artístico de la literatura. Su pensamiento literario enfatiza hacer cosas y no hacer cosas, defender la naturaleza, deshacerse de restricciones, innovar leyes y anteponer principios maravillosos más allá de la audacia. Él cree que la composición debe ser como agua corriente. No hay una cualidad definida al principio, pero a menudo llega a donde debe llegar y muchas veces se detiene donde debe llegar. El ámbito artístico de la naturaleza, la literatura y la ciencia está lleno de gestos diversos (gracias a Minshi por la promoción). La prosa de Su Shi describe la gran riqueza y también se le conoce como Han Yu, Liu Zongyuan y Ouyang Xiu. El estilo del artículo es conciso, fluido y desenfrenado.

La "Posdata del estanque Dongpo (Zuoyou (xρn) Youyun))" de Shi Dehong decía: Su estilo de escritura es tan simple como el agua y sus ondas se escriben de forma natural. Su Shi y Ouyang Xiu, también conocidos como Ou Su, fueron uno de los ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song.

Su Xisha Chongju

Oda a las naranjas en la arena de Huanxi

Autor: Su Shi

Texto original:

Crisantemo Causas Las heladas lo marchitaron durante la noche. Nuevos brotes y hojas verdes iluminan el bosque.

Las casas con techo de paja sobre la cerca de bambú son verdes y amarillas.

La fragante niebla está medio rota y la clara primavera no se atreve a saborearla por primera vez.

Las manos de Wu Ji todavía huelen bien después de tres días.

Traducción:

Después de una noche de heladas otoñales, los crisantemos se marchitan y las hojas de loto se marchitan.

Sin embargo, después de las heladas el nuevo naranja se vuelve más brillante.

Todo el naranjal está resplandeciente.

Resulta que el naranja cambió gradualmente de cian a amarillo dorado.

Elige uno, ábrelo, es muy fragante.

Cuando probé una naranja nueva por primera vez, el jugo fluyó como agua de manantial entre mis dientes y mi lengua.

Se dice que después de pelar la Orange Girl de Wu Real Estate, la fragancia aún permanece en mis manos durante tres días.

Apreciación:

Este poema tiene una redacción inteligente y objetos implícitos. Es un poema puro con una descripción precisa y es bastante interesante.

Los crisantemos se marchitaron y se congelaron durante la noche, decorando el ambiente.

Para que haya espacio de expresión debajo. El término "crisantemos oscuros y lotos marchitos" es un resumen del poema de Dongpo "A Liu Jingwen" en el que las hojas de loto no están cubiertas por la lluvia y los crisantemos tienen orgullosas ramas heladas. Después de una noche de heladas, las naranjas empiezan a ponerse amarillas y saben mejor. Mensaje de Wang Jinxi: Se presentan trescientas naranjas, aún no ha caído la helada, es difícil conseguirlas.

Poema de Bai Juyi "Recogiendo crisantemos bajo la valla oriental": néctar y escarcha fragante. Certificado de participación disponible. Nuevo brote, haz clic suavemente en el tema. Los nuevos brotes significan nuevas naranjas. Las naranjas están envueltas en piel, de ahí el nombre. Además, la cáscara de mandarina es siempre verde durante todo el año y no se desvanece con el clima frío. "Oda a la Naranja" en Chu Ci: Las hojas verdes están llenas de gloria, lo cual es raro y precioso. Poema "Naranja" de Shen Yue: Las hojas verdes dan la bienvenida al rocío y los tesoros esperan la helada. Dongpo usa la palabra "hojas verdes" para dar una imagen natural y, según la descripción de Lin Guang, se le puede llamar el dios de las naranjas. La cabaña con techo de paja sobre la cerca de bambú, verde y amarilla, es una buena palabra. La cabaña con techo de paja y cerca de bambú está ubicada en un bosque de naranjos verdes y amarillos, lo que muestra el crecimiento vigoroso de la cáscara de mandarina y el hermoso entorno. Es un buen momento durante todo el año.

Lee algunas frases y escribe sobre cómo probar naranjas. La cáscara de la naranja se rompe, las glándulas de aceite de sésamo salpican como niebla y cuando pruebas la naranja nueva por primera vez, el jugo brota como un manantial. La metáfora de la niebla fragante y la primavera clara es vívida y maravillosa.

Las palabras "asustada" y "tímida" describen vívidamente la actitud coqueta de las mujeres al probar naranjas.

Sorprendido, me sorprendió cuando la cáscara de naranja estalló y la niebla fragante salpicó a la gente, pero tenía miedo de las hojas frías y ácidas del jugo de naranja.

Al final, Wu Ji señaló el origen de la nueva naranja. Los cítricos se producen en Wuzhong, especialmente en las montañas Dongting en los lados este y oeste del lago Taihu. Los cítricos Dongting fueron un tributo durante las dinastías Tang y Song. Después de tres días, mis manos todavía están fragantes y saben a Wu Tang.

Su Sha visitó el templo Qiushui Qingquan

"Tour por la arena de Huanxi del templo Qingquan"

Autor: Su Shi

Texto original:

Nadar en el templo Qingquan.

El templo está frente al río Lanxi, que fluye hacia el oeste.

Los capullos azules al pie de la montaña están empapados en el arroyo y el camino arenoso entre los pinos está limpio y libre de barro.

Llovió al anochecer.

¿Quién dice que la vida no puede volver a ser la de un adolescente? ¡El agua frente a la puerta también puede fluir hacia el oeste!

¡No lamentes el paso de la vejez!

Notas:

1. Huanxisha: el nombre de la marca.

2. (Q) Shui: El nombre del condado, actual condado de Xishui, provincia de Hubei.

3. Templo Qingquan: el nombre del templo, en las afueras del condado de Qishui.

4. Ventajas: cerca.

5. Remojar: Remojar en agua.

6. Zigui: Otro nombre para el cuco; se dice que era el fantasma del antiguo emperador Shu Du Yu, también conocido como Du Yu. Cantaba una canción elegíaca y la usaba frecuentemente en sus. poemas para expresar sus sentimientos sobre los pensamientos de viaje.

7. Inmersión de corta duración en arroyos: se refiere a la inmersión de yemas primarias en arroyos.

8. Xiaoxiaoyu: "Envía el Fa a la dinastía Yin" de Bai Juyi Nota: La letra de Wu Erniang en Jiangnan dice que las oleadas restantes de Xiaoxiao no regresarán.

9. No tener demasiado de nada: No puedes volver a tu infancia.

10. El agua delante de la puerta todavía puede fluir hacia el oeste: Esta frase debería ser realista. Hay una biografía escrita por 191 Fang Geisha en el "Libro Antiguo de Tang", que dice que hay un viejo monje en el templo Jiguo en la montaña Tiantai que puede contar. Él dijo: "El agua frente a la puerta fluirá hacia el oeste, y los discípulos también fluirán hacia el oeste". Un grupo de personas entró a buscar trabajo, y el agua frente a la puerta giró hacia el oeste. Oeste.

11.

12. Cabello blanco: hace referencia a la vejez.

13. White Feather Sings Yellow Chicken: De "Drunk Song" de Bai Juyi: ¿Quién te dijo que no puedes entender la canción? El canto del gallo amarillo es feo cuando amanece, y es de día cuando amanece. El gallo amarillo amanece todos los días, indicando que el tiempo pasa y la vida no puede durar mucho.

Traducción:

El arroyo al pie de la montaña gorgotea, y las orquídeas junto al arroyo están brotando capullos y extendiéndose en el arroyo. El camino de arena entre pinos y cipreses ha sido arrastrado por las lluvias primaverales y se encuentra limpio y libre de barro. Estaba anocheciendo y los cucos cantaban en el pinar bajo la llovizna.

¿Quién dice que la gente no puede recuperar la juventud? Verás, ¡el agua frente a la puerta aún puede seguir corriendo aquí y allá! Por lo tanto, incluso en la vejez, uno no debe tener una mentalidad decadente como lamentar el paso del tiempo y la pérdida de Zhu Yan.

Apreciación:

Dongpo tiene una mente abierta y es bueno para adaptarse a los cambios. Luo Zhi lo encarceló por satirizar el lenguaje de la corte en sus poemas. Después del caso de la poesía Wutai, fue degradado a Huangzhou en febrero de 1080 (el tercer año de Yuanfeng). Aunque al principio había memorizado algunos poemas nerviosos, como "El verdadero sabor de beber es más fuerte que antes, y despertarse borracho es aterrador" ("El jardín Dinghui ocasionalmente bajo la luz de la luna"), pero cuando la vida se calmó, el La ayuda del leñador, el cuidado de familiares y amigos, la cortesía del magistrado del condado y la atracción de montañas y ríos lo impulsaron a abrir los ojos y el corazón. Esta canción de vida optimista que llama a la juventud debe cantarse con este ánimo.

Shang Kun describió el hermoso paisaje y el entorno de Lanxi en marzo a finales de la primavera. El paisaje es naturalmente brillante, elegante y hermoso; el siguiente capítulo expresa un argumento apasionante, es decir, la metáfora de la escena, que expresa la percepción de la vida e inspira a las personas. Toda la palabra expresa la emoción de la escena. La descripción de la escena es pura, sencilla, meticulosa y elegante, alegre, inspiradora y llena de filosofía; Todo el poema trata los cambios en la vida con una actitud optimista y escribe sobre su estado de ánimo feliz atraído por las montañas y ríos locales. Todo el poema es simple y profundo, las escenas se mezclan y la rima es clara y aguda, expresando la actitud persistente de Su Shi hacia la vida y su carácter optimista y de mente abierta.

Las tres primeras frases describen el elegante paisaje y el entorno del templo Qingquan. El arroyo gorgotea al pie de la montaña y de la hierba de orquídeas de la orilla acaban de brotar delicados capullos. El camino arenoso entre los bosques de pinos parecía haber sido bañado por un manantial claro, impecable y extremadamente limpio. Por la noche lloviznaba y el canto del cuco llegaba desde fuera del templo. Esta pintoresca escena elimina la suciedad de la burocracia y elimina el ajetreo y el bullicio del mercado. Es hermoso, limpio, elegante, lleno de poesía y vitalidad primaveral. Es refrescante y refrescante, induciendo al poeta a amar la naturaleza y persistir en la vida.

El entorno inspira y la inspiración crece. Luego el poeta comienza a entablar una apasionante discusión. Este tipo de discusión no es abstracta ni conceptual, sino una metáfora improvisada, que utiliza el lenguaje perceptivo para escribir una filosofía sobre la vida. Quien dice algunas palabras, evoca con preguntas retóricas: responde con metáforas. Cuando la gente crece, odia el agua que crece en el este. El tiempo es como el agua que fluye día y noche, corriendo hacia el este para nunca regresar. La juventud se da sólo una vez, como decían los antiguos: las flores florecen una y otra vez y nunca faltarán personas. Esta es una ley irresistible de la naturaleza. Sin embargo, en cierto sentido, las personas no pueden envejecer vigorosamente y el espíritu de superación personal constante a menudo puede brillar con el brillo de la juventud. Entonces el poeta entabló un apasionante debate: ¿Quién dijo que la vida no es poca? ¡El agua frente a la puerta también puede fluir hacia el oeste!

La gente suele utilizar el pollo amarillo de pelo blanco para describir las cosas con prisa, la situación que insta al Año Nuevo y el triste canto del declive. Bai Juyi cantó en "Drunk Song Xing": ¿Quién te dijo que no puedes entender las canciones? Solo escucha el pollo amarillo y el cielo. El canto del gallo amarillo es feo cuando amanece, y es de día cuando amanece. La cinta roja alrededor de su cintura era inestable y Zhu Yan no podía verla en el espejo. Du Fu también usó poemas de Lotte para cantar sobre los sentimientos espontáneos de la gente del otoño, lo que le hizo cantar la frase "El pollo amarillo insta a la cancioncilla". Aquí el autor va contra la corriente y espera que la gente no lamente la automutilación y el envejecimiento. ¿Quién dice que la vida no puede volver a ser una adolescente? ¡No cantes sobre la gallina amarilla de pelo blanco! Esto tiene el mismo significado que en otra canción "Huanxisha" donde el pelo blanco no canta pollo amarillo. Cabe decir que ésta es una declaración de envejecimiento, un anhelo y búsqueda de vida y de futuro, y un llamado a la vitalidad juvenil. En su vida relegada, el amor de Su Shi por la vida y su carácter optimista y de mente abierta se reflejaron al cantar canciones tan inspiradoras bajo el profundo tono de herida y muerte.

Garceta voladora de Su Shi en el borde de la montaña Shacisai en la provincia de Huanxi

Garcetas volando en el borde de la montaña Shacisai en la provincia de Huanxi.

Autor: Su Shi

Texto original:

Las garcetas vuelan junto a la montaña Xisai. La vela exterior de Sanhuazhou es pequeña.

Abono de Flores de Melocotón y Pez Mandarín de Agua Corriente.

Autoprotección en un sombrero de bambú verde, acompañado de fibras de cáñamo verdes por todas partes.

No hace falta volver al viento oblicuo y a la llovizna.

Notas:

1. Montaña Cisai: Roca taoísta, junto al río Yangtze en el condado de Daye, provincia de Hubei.

2. Pez mandarín: comúnmente conocido como pez flor y pez mandarín.

3. Dai Li: un sombrero de bambú.

Apreciación:

Esta pieza fue originalmente una pieza de la Dinastía Tang, también conocida como "El Pescador". Dividido en dos cuerpos monótonos y bicolores. Con 27 caracteres monótonos y rimas planas, la melodía de Zhang es la más famosa. Dos tonos, cinco cruces y rima.

Esta palabra expresa el amor del autor por la libertad y la naturaleza en el hermoso paisaje del pueblo acuático y la vida idealizada de un pescador.

Lo que más nos atrae del poema no es el pescador tranquilo y relajado, sino la imagen del río creciente en primavera y la lluvia brumosa durante la temporada de floración del durazno en el municipio de Jiang en febrero. Las montañas verdes bajo la lluvia, los barcos de pesca en el río, las garcetas en el cielo, los corazones a ambos lados del río, los colores son brillantes pero suaves y la atmósfera es tranquila pero llena de vitalidad. Esto no sólo refleja el ingenio artístico del autor, sino que también refleja su gusto elevado, profundo, alegre y refinado.

Después de que se cantara esta canción, no solo fue cantada por muchas personas durante un período de tiempo, sino que también se difundió en el extranjero, sentando el precedente para que los poetas chinos en Japón escribieran letras. Cinco poemas del emperador Xie Li y siete poemas de sus cortesanos se basan en esta palabra.

Además, todos los billetes antiguos están en Huzhou, así que me temo que no. Las "Canciones de pesca" de Zhang tienen cinco palabras y están divididas en poemas sobre la montaña Cisai, Diaotai, Songjiang y el lago Hehu. Todos hablan sobre el placer de pescar en ríos y lagos, pero el lugar no está en Huzhou. Según el "Libro de la entrada a Shu" de Lu You, el monte Xisai es un sacerdote taoísta en Ezhou: un monte Xisai, que es la llamada garceta frente al monte Xisai en la "Poesía del pescador" de Xuan Zhenzi. Su Shi visitó una vez esa tierra cuando vivía en Huangzhou. Hay un dicho: el lenguaje de Yuan Zhen es muy hermoso, pero odia su melodía, por eso la agregó a la canción "Huanxisha". (Posdata de "Partridge Sky" de Xu Fu, ver "Yuefu Ya Ci") Huanxi Sha Ci de Su Shi: Las garcetas vuelan frente a la montaña Cisai y las velas se izan fuera de la isla de flores dispersas. Sanhuazhou está situado en medio del río Yangtze, frente a la montaña Xisai. Letra de "Partridge Sky" de Xu Fu: Las garcetas vuelan frente a la montaña Cisai, las flores de durazno fluyen y los peces son gordos. Si la corte imperial busca a Yuan Zhenzi, Qing'er administrará las líneas de pesca del río Yangtze. Además, el monte Xisai está al lado del río Yangtze.

Aunque los dos personajes "Egret Flying" (3 imágenes) en la ladera de la montaña Shaxisai en Huanxi son de colores brillantes, a primera vista es solo una pintura de paisaje. ¿Por qué se ha transmitido de generación en generación y se le ha dado un regusto interminable? Resulta que entre estas verdes montañas y verdes aguas, también hay un pescador que ha conseguido fama y fortuna. Se integra en la naturaleza y disfruta de la vida sin preocupaciones. A lo largo de los siglos, ¿cuántas personas se han visto arrastradas por la turbulencia de los asuntos mundiales, o han experimentado el viento y la lluvia, o no pueden soportar el viento y la lluvia cortantes, y tienen poco tiempo para apreciar la alegría de la vida? De repente, ante este tipo de viento oblicuo y llovizna sin miedo ni preocupación, ¿no podemos sentir algo?