Vocabulario poético en inglés

Veo que has llegado tan lejos. Veo que me has dejado.

Justo donde estás. Justo donde estás.

¿Qué tan grande es tu alma? ¿Qué tan grande es tu alma?

No me rendiré con nosotros, no me rendiré con nosotros.

Aunque el cielo se ponga malo. Incluso si el cielo se cae.

Análisis: Lo anterior es solo una idea general del inglés, pero si es una traducción superficial, será una lástima, se perderá la belleza del inglés y se necesitarán modificaciones y ¡Se necesitan revisiones! El efecto es el siguiente:

Lo sé.

Has llegado hasta aquí. Me dejaste.

Justo donde estás. (Pero yo) me quedo aquí.

¿Qué tan grande es tu alma? No me importan las rondas de espera.

No me rendiré con nosotros, incluso si seamos abandonados por el mundo entero.

Aunque el cielo se ponga malo. Nunca me rendiré contigo.

Las dos últimas frases también se pueden traducir como:

Tú eres mi mundo (eres mi cielo azul) Renunciar a ti es renunciar a mí mismo.

Si tienes dudas, puedes preguntar.