¿Cuáles son los usos del discurso directo y del discurso indirecto en inglés?

En el aprendizaje del inglés, existen muchos puntos de conocimiento sobre la gramática. A continuación presentaré el uso de citas directas y citas indirectas, espero que les resulte útil.

Introducción

1. Descripción general

Hay dos formas de citar o parafrasear lo que otros dicen: citar directamente lo que otros dijeron, lo que se llama cita directa. Parafrasear las palabras de otra persona con las propias se llama discurso indirecto* * * * *. En términos generales, las comillas deben colocarse antes y después de las citas directas, y las citas indirectas deben expresarse mediante cláusulas objeto sin comillas.

El Sr. Black dijo: "Estoy muy ocupado". El Sr. Black dijo: "Estoy muy ocupado". * * *Discurso directo* * *

El Sr. Black dijo: estaba muy ocupado. El señor Black dijo que estaba ocupado. * * *La cláusula objeto es un discurso indirecto* * *

Del ejemplo anterior, cuando una cita directa se convierte en una cita indirecta, además de cambiar la cita directa a una cláusula objeto, también debe cambiar persona y tiempo en el discurso directo en consecuencia. Por ejemplo, en el discurso directo, yo se cambia por él, él y soy se cambian por era. Las cuestiones a las que se debe prestar atención al convertir de una cita directa a una cita indirecta son las siguientes:

En segundo lugar, cuando la cita directa es una oración declarativa

Si la cita directa es una oración declarativa, cuando cambia a Al formar un discurso indirecto, use la conjunción that para introducir ***that. En inglés hablado, * * a menudo se omite. Utilice decir, decir y otros verbos antes de esa cláusula, y la persona, el tiempo, los pronombres demostrativos y los adverbios de tiempo y lugar en la cláusula deben cambiarse en consecuencia.

1. Cambios en las personas

La persona en discurso directo debe cambiarse a discurso indirecto La primera persona en discurso directo * * * como yo, yo, mi, yo. , nosotros, nosotros, nuestro * * * debe cambiarse a la persona coherente con el sujeto de la cláusula principal. Cambie la dirección de la segunda persona ***tú, tu, tuyo *** * en la cita directa al objeto indirecto de la cláusula principal * * *, es decir, el oyente. Si no hay un oyente, se puede determinar artificialmente una persona que coincida con el nombre de la persona en función de la experiencia contextual. Cuando la tercera persona *** él, él, su, ella, ella, ella, él, su, ellos, su, su, ellos* * * se convierte en discurso indirecto en discurso directo Cuando, el nombre de la persona permanece sin cambios.

Dijo: "Me gusta mucho". Dijo: "Me gusta mucho".

→Dijo que le gustó mucho. Dijo que le gustó mucho. * * *Cambié a Él, pero todavía no cambió* * *

Él dijo: "Tú me contaste esta historia". Él dijo: "Tú me contaste esta historia".

Dijo que yo les había contado la historia. Dijo que le conté esa historia. * * * Tú me cambias, yo le cambio, cuéntale, cuéntale * * *

Me dijo: "Dejó su libro en tu habitación". Me dijo: "Dejó el libro en tu habitación".

Me hizo creer que dejó el libro en mi habitación. Me dijo que ella lo puso en mi habitación. ***Ella → Ella lo tenía, el suyo permanece sin cambios, el tuyo → Mío* * *

2 Cambios en los tiempos

***1*** Señor El verbo predicado de. la oración está en tiempo pasado.

Discurso directo, discurso indirecto, tiempo presente, tiempo pasado, tiempo presente continuo, tiempo presente perfecto, tiempo pasado perfecto, tiempo pasado perfecto, tiempo futuro perfecto, tiempo futuro continuo, tiempo futuro continuo, tiempo futuro perfecto

p>

Por ejemplo, cuando el verbo predicado de la cláusula principal está en tiempo pasado, cuando el discurso directo se convierte en un discurso indirecto, el verbo predicado de la cláusula subordinada debe cambiar de tiempo. Cuando el discurso directo se convierte en indirecto, el tiempo verbal correspondiente cambia de tabla:

Dijo: "Naturalmente, miraré televisión los domingos". Dijo: "A menudo veo televisión los domingos". >

Dijo que normalmente mira televisión los domingos. Dijo que a menudo veía televisión los domingos.

Dijo: "Estoy usando un cuchillo". Dijo: "Estoy usando un cuchillo".

→Dijo que estaba usando un cuchillo. Dijo que usó un cuchillo.

“No he sabido nada de él”, dijo. “No he sabido nada de él desde mayo”, dijo.

Dijo que desde mayo no lo sabía. No sé nada de él.

Dijo: "Estoy aquí para ayudarte". Dijo: "Estoy aquí para ayudarte".

Dijo que tenía que ayudarme. Dijo que me ayudaría.

Dijo: "He terminado mi tarea antes de la cena." Dijo: "He terminado mi tarea antes de la cena".

Dijo que terminó su tarea antes de la cena.

Zhou Lan dijo: "Lo haré después de clase". Zhou Lan dijo: "Lo haré después de clase".

Zhou Lan dijo que lo hará después de clase. . Zhou Lan dijo que lo haría después de clase.

Dijo: "Estaré haciendo mi tarea en ese momento". Dijo: "Estaré haciendo mi tarea en ese momento".

Dijo que debería estar haciendo su tarea en ese momento. Dijo que entonces estaría haciendo su tarea.

"Para entonces habremos terminado nuestro trabajo", afirmó. Dijo que terminarían el trabajo antes de esa fecha.

Nota: Si una cita directa es una verdad objetiva, un dicho famoso o un pasado específico para ilustrar un hecho objetivo, el tiempo no cambiará cuando se convierta en una cita indirecta.

El maestro dijo: "La tierra es redonda." El maestro dijo: "La tierra es redonda".

→El maestro dijo que la tierra es redonda. La maestra dijo que la tierra es redonda.

Dijo: "Nací en Shandong en 1965". Dijo: "Nací en Shandong en 1965".

→Dijo que nació en Shandong en 1965. Dijo que nació en Shandong, 1965.

Dijo: "Colón descubrió América en 1492." Dijo: "Colón descubrió América en 1492."

→Dijo que Colón descubrió América en 1492. Dijo que Colón descubrió América en 1492.

* * * 2 * *El verbo predicado de la cláusula principal está en tiempo presente o futuro.

Si el verbo predicado de la cláusula principal está en tiempo presente o futuro, entonces el tiempo permanece sin cambios cuando el discurso directo se convierte en un discurso indirecto.

Dijo: "Hice el trabajo". Dijo: "Hice el trabajo".

Dijo que hizo el trabajo. Dijo que había hecho su trabajo.

Dirá: "He regado las flores." Dirá: "He regado las flores".

Dirá que ha regado las flores. Dirá que ha regado las flores.

Uso de no sólo...y...

No sólo...y...significa "no sólo...sino también ambos" y "... "y" se utiliza para conectar dos palabras o frases de la misma naturaleza. Por ejemplo:

No sólo se eligen hombres, sino que también se eligen mujeres. No sólo se eligen hombres, sino también mujeres.

No sólo estábamos hambrientos, sino también cansados. No sólo teníamos hambre, sino que estábamos cansados.

No sólo le gusta la música, sino que también le gustan los deportes. No sólo le gusta la música sino también los deportes.

No sólo toca bien, sino que también compone música. No sólo toca bien, sino que también compone.

Nosotros vamos allí no sólo en invierno, sino también en verano. Vamos allí no sólo en invierno sino también en verano.

Además, al utilizar... y..., también debes prestar atención a los siguientes puntos:

1 En ocasiones, también se puede utilizar solo, es decir. , se puede considerar como una conjunción coordinante ordinaria para conectar Ambas oraciones también se pueden usar en oraciones * * * junto con el verbo predicado * * *. Por ejemplo:

No sólo es rápido, sino también muy hábil. No sólo es rápido, sino que también es muy hábil.

2. En esta estructura, a veces se puede omitir o reemplazar por TAMBIÉN, y * * * también se puede colocar al final de la oración. Por ejemplo:

No sólo lavó el coche, sino que también lo pulió. No sólo lavó el coche, también lo limpió.

Su nombre no sólo es muy conocido en Japón, sino también en China. Es famoso no sólo en Japón sino también en China.

3. A veces, no sólo... sino también... puede usarse para conectar dos palabras o frases con propiedades diferentes debido a necesidades de contexto, pero esto se debe principalmente a la omisión anterior. Por ejemplo:

No sólo tiene que trabajar los fines de semana, sino que también tiene que trabajar los fines de semana. Trabaja no sólo entre semana sino también los fines de semana.

En la oración, "no sólo" va seguido del predicado "ir", y "pero también" va seguido del adverbial "fin de semana", que puede considerarse como el desarrollo de "y", omitiendo el verbo predicado "ir a trabajar".

4. Cuando no sólo...sino también conectando dos sujetos, el número del verbo predicado es en principio coherente con su sujeto similar.

Por ejemplo:

No sólo los estudiantes sino también sus profesores disfrutan de esta película. No sólo a los estudiantes les encantó la película, sino también a sus profesores.

5. Para dar énfasis, no solo se puede colocar al principio de la oración, sino que las siguientes oraciones generalmente están en forma de oraciones de inversión parcial. Por ejemplo:

No sólo llegó tarde tres veces, sino que además no hizo ningún trabajo. No sólo llegó tarde tres veces, sino que tampoco terminó ningún trabajo.

No sólo necesitan ropa, sino que también les falta agua. No sólo necesitan ropa, sino que también les falta agua.

A veces se puede ver que no hay inversión. En este momento, aparece principalmente cuando detrás hay una estructura omitida pero. * * *Los puntos suspensivos dejan solo el sujeto * * *. Por ejemplo:

No sólo mi madre era infeliz, Marianne también lo era. No sólo mi madre era infeliz, sino también Marianne.