Pequeños detalles en la traducción de oraciones en inglés

En todo caso, esta frase debería ser que descubrieron que el extraño era un espía. Eso se convierte en una cláusula introductoria en lugar de una restricción para el extraño, porque el extraño es un espía es una oración independiente y completa. Existe como una cláusula de descubrimiento, es decir, descubrieron una cosa, es decir, el extraño es un espía.

La segunda frase make en sí misma tiene "make, make". . Todo trabajo y nada de juego vuelve estúpidos a los niños inteligentes.

Por supuesto, es fácil decir si agregarlo o no. Parece que me haces feliz. De hecho, deberías hacerme feliz. ¿Pero quién no sabe que soy feliz? De hecho, me siento feliz en mi corazón. Incluso los chinos se expresan de manera sucinta.