Planificación del tiempo de inglés en posgrado

Primero, necesitamos escribir una composición de unos 50 minutos.

Debido a que la composición representa 30 puntos en todo el conjunto de trabajos (25 puntos para Inglés II), aunque se clasifica al final del trabajo, los candidatos deben completarla primero. Debido a que el ensayo es una pregunta subjetiva que requiere mucha escritura real, primero debe completarse.

La escritura evalúa la capacidad integral de aplicación del inglés de los estudiantes. No solo requiere que los candidatos tengan un cierto vocabulario, sino que también requieren que los candidatos estén familiarizados con varias gramáticas y sintaxis, y que sepan cómo organizar rápidamente el lenguaje en un idioma. breve período de tiempo y utilizar la sintaxis adecuada. Delinear con precisión lo que requiere el título del ensayo.

La lectura está limitada a unos 75 minutos.

La lectura representa la mayor parte de la puntuación en la estructura del examen, por lo que los candidatos deben leer atentamente y disponer de tiempo suficiente, que debe organizarse con antelación.

En cuanto al método de respuesta a las preguntas, los candidatos deben tomar pasos rápidos de posicionamiento, ingresar a la lectura con las preguntas en mente y analizar las opciones de cada pregunta en función de la comprensión del significado del artículo.

Los candidatos no deben entrar en pánico por no entender ciertas palabras durante el proceso de lectura, ni deben darse por vencidos a mitad de camino cuando encuentran dificultades. Pueden analizar la estructura del artículo y el significado de las palabras clave a través del contexto. Recuerda: cuando se acabe el tiempo, ¡no pelees!

El nuevo tipo de pregunta está limitado a unos 15 minutos.

A veces los nuevos tipos de preguntas son más largos que los artículos en comprensión lectora, los temas son más profesionales y hay más súper palabras.

Sin embargo, este tipo de preguntas no requieren una lectura cuidadosa y la formulación de preguntas requiere habilidades. Por lo tanto, los candidatos sólo necesitan comprender la esencia del artículo, encontrar las pistas clave para resolver el problema y encontrar rápidamente la respuesta. Por lo tanto, el tiempo para completar las preguntas debe reducirse a 15 minutos.

La traducción está limitada a unos 20 minutos.

La traducción también es una cuestión subjetiva y requiere mucha escritura. Principalmente pone a prueba tu capacidad para analizar oraciones largas y difíciles.

Al hacer las preguntas, preste atención a su comprensión de las palabras clave de la oración. A veces es necesario ajustar la traducción de palabras individuales según el contexto y no puede entenderlas según el significado fijo. . La clave es garantizar que las oraciones traducidas sean fluidas y que la estructura se ajuste al significado original.

Gestalt, control flexible, 10-15 minutos

El cierre generalmente se realiza al final porque la tasa de precisión de esta pregunta es generalmente baja. La mayoría de los candidatos pueden usarlo según corresponda cuando lo deseen. Tenemos poco tiempo. Piénsalo, no te detengas en ello. Esto también dejará suficiente tiempo para otras preguntas. Espere unos minutos para una inspección final.

Por lo tanto, al enfrentar la composición en inglés del examen de ingreso de posgrado, debes estar completamente preparado y hacer planes con anticipación para enfrentar las situaciones complejas durante el examen de ingreso de posgrado.

Existen varias sugerencias para repasar el inglés para el examen de ingreso al posgrado.

Cloze

El cloze en inglés 1 y 2 debe ser el mismo. Se recomienda completar todas las preguntas reales de Inglés 1 y 2 mediante cloze. Como se mencionó anteriormente, esta debería ser la última pregunta en la sala de examen. El núcleo de la lección en video es enseñarnos cómo obtener la mayor cantidad de puntos posible, al menos 3 puntos. Los profesores pueden elegir una de las siguientes tres sugerencias: uno de los profesores del equipo de New Oriental, el profesor Song Yixuan del equipo de Youdao Tangchi y el profesor Liu Xiaoyan del equipo de la Sociedad de Educación Superior.

Traducción

La traducción al inglés es diferente. Una es traducir cinco oraciones, lo cual es largo y difícil, y la otra es traducir un párrafo completo, que tiene muchas oraciones simples, por lo que es más simple que la traducción al inglés. Para los estudiantes que han leído atentamente dos veces las preguntas reales del examen, la traducción no es un módulo difícil. El proceso de aprender a analizar oraciones largas y difíciles es también un proceso de sentar las bases para las preguntas de traducción. Las lecciones en video también son habilidades de aprendizaje.

Nuevas preguntas

Los nuevos tipos de preguntas para Inglés 1 e Inglés 2 son diferentes, por lo que esta lección en video debe coincidir bien. Hay tres formas de prueba de inglés: siete opciones, preguntas de clasificación y subtítulos. Solo hay dos nuevos tipos de preguntas en Inglés II: subtítulos y siete opciones cinco (preguntas de coincidencia de información). Simplemente haga los trabajos anteriores y elija una de las tres lecciones en video.