¿Son todas iguales la versión FLT de los libros de texto en inglés, la versión puente FLT, el nuevo estándar FLT y la nueva versión objetivo FLT? ¿Cuál es la diferencia?

Edición en lengua extranjera: se refiere a los libros de texto en inglés para la escuela primaria, secundaria y preparatoria publicados por Foreign Language Teaching and Research Press.

Versión de enlace de prensa de enseñanza de lenguas extranjeras/Nueva versión de destino de Prensa de enseñanza de lenguas extranjeras: estas dos versiones son en realidad la misma versión, y ambas se refieren a la versión del libro de texto de inglés de la escuela secundaria utilizado por la enseñanza de lenguas extranjeras y Research Press antes del otoño de 2012. Esta versión comienza a aprender inglés desde la escuela primaria. Hay problemas de transición de la escuela primaria a la secundaria, por eso se llama Versión de Conexión de Estudios Extranjeros. Hay un total de ***6 libros, llamados respectivamente primer, segundo y tercer grado de secundaria. Como se muestra en la siguiente figura:

(También es una versión de investigación de los libros de texto de inglés de la escuela secundaria).

Nuevos estándares para estudios en el extranjero: libros de texto de inglés de la escuela primaria y secundaria publicados y utilizado por estudios extranjeros después de 2000 son todos Se puede llamar el nuevo estándar para estudios extranjeros. Incluye versiones anteriores y posteriores a 2012. Pero ahora se utiliza principalmente como referencia para los libros de texto de profesores extranjeros de inglés de secundaria y se utilizará después del otoño de 2012. Debido a que es un libro de texto compilado de acuerdo con el nuevo estándar curricular "Estándares curriculares de inglés de educación obligatoria (edición 2011)", se denomina "Nuevo estándar curricular para profesores extranjeros". También hay seis libros, a saber, el Volumen 1 y el Volumen 2 para los grados 7/8/9.