J. C. Catford (1965). Teorías lingüísticas de la traducción: ensayos de lingüística aplicada. Londres: Oxford University Press.
Corporación Basnet. Lefevere, A. (1990). Traducción, historia y cultura. Londres; Nueva York, Nueva York: Pinter.
Basnett, S. (1991-80). Estudios de traducción. ). Londres; Nueva York, Nueva York: Routledge;
Snell Hornby, MA, Jetmarova, Z. Cairndale, Reino Unido (1997). La traducción como comunicación intercultural: artículos seleccionados de la Conferencia Oriental, Praga 1995. Filadelfia: Benjamín.
Venuti, 2004-2000. The Translation Studies Reader (2ª ed.) Londres; Nueva York, NY: Routledge.
Zhang, P. (1979). Traducción de vocabulario musical en inglés. Beijing, China: La prensa comercial.
El equipo editorial del “Manual de Traducción de Nombres de las Naciones Unidas y Organismos Afines”. (1980). Manual sobre traducción de nombres de las Naciones Unidas y organizaciones afines. Beijing, China: Empresa editorial y de traducción de China.
Zhang, P. (1980). Curso de traducción inglés-chino. Shanghai, China: Prensa de educación de lenguas extranjeras de Shanghai.
Dijo Shao Xun. (1980). Tutorial sobre traducción de libros y revistas médicas en inglés. Beijing, China: Editorial Médica del Pueblo.
Zhuang Yichuan, Y. (1981). 500 casos de traducción chino-inglés. Beijing, China: Prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras.
Pequeño, J. (1982). Método de traducción inglés-chino: The Commercial Press.
Chen Zhongcheng. (1983). Sobre la traducción de vocabulario. China, Beijing, China: Corporación Internacional de Traducción y Publicación de China y Compañía Editorial.
Zhong Shukong, S. (1983-80). Manual de traducción (revisado y ampliado). ).Beijing, China: The Commercial Press.
Dr. Nida, EA (1984). Sobre la traducción, especialmente la traducción chino-inglés. Beijing, China: Compañía Editorial de Traducción Internacional de China.
Xu Yuanchong, Y. (1984). El arte de la traducción. Beijing, China: Empresa editorial y de traducción de China.
Zhong Shukong, S. (1984). Un manual de interpretación práctica. Beijing, China Beijing, China: China Translation & China International Translation Publishing Company.
Liu Zhongde. (1984). Charla aleatoria sobre traducción. Xi'an, Shaanxi, China: Editorial del Pueblo de Shaanxi, Shaanxi Xi.
Huang Jianian, Lan y Chu Zhida. (1984). 500 ejemplos de traducción científica y técnica al inglés. Editorial del Pueblo de Guangxi, Nanning, Guangxi.
Compañía Internacional de Traducción y Publicación de China. (1985). Ensayos recopilados sobre teoría y técnicas de traducción. Beijing, China: Empresa editorial y de traducción de China.
Yu Li San. (1985). Comparación y traducción de retórica inglesa y china. Beijing, China: La prensa comercial.
Liu·. (1985). Traducción al chino de estilo y China, Beijing, China: Compañía Internacional de Traducción y Publicación de China.
Yan Jiaqing. (1986). Manual de traducción técnica al inglés: Henan Science and Technology Press.
Baker, M. (1992). En otras palabras: un libro de texto sobre traducción. En otras palabras, un curso de traducción. ). Londres; Nueva York, NY; Beijing: Routledge Foreign Language Teaching and Research Press.
Wang Dawei, &;Wei·. (2005). Habilidades de traducción chino-inglés, habilidades de enseñanza e investigación, enseñanza y análisis teórico. Beijing, China: Empresa editorial y de traducción de China.
Eso es casi todo.