El texto original es el siguiente:
Lu Wei sabe que Wu Can no será amenazado al final y es blanco. Cuanto más pensaba en ello, más lo rechazaba. Era un arma oculta, guardada en un gran sótano y nunca comía ni bebía. ¿Está lloviendo o nevando, tumbado? La nieve, tragada con fieltro, sobrevivirá varios días. Los hunos pensaban que Dios se había trasladado a la tierra deshabitada del Mar del Norte y que podía pastar y cuidar a las vacas en casa. No seas un funcionario, Chang Hui y otros. , y cada lugar se coloca en otro lugar. Desde que Wu se hizo a la mar, no ha comido lo suficiente. Desentierra ratones salvajes para comer, sin llevarse hierba. La cría de animales en festivales, acostarse y tomarse de la mano, los festivales y las fragancias se han ido.
La traducción es la siguiente:
Wei Lu sabía que Su Wu no podía obligarlo a rendirse después de todo, por lo que se vengó de Shanyu. El Khan quería que se rindiera cada vez más, por lo que encarceló a Su Wu y lo encerró en un gran sótano, sin darle nada de beber ni de comer. Cuando nevaba, Su Wu masticaba la nieve mientras estaba acostado y la tragaba con plumas de fieltro para satisfacer su hambre. No moriría durante varios días. Los hunos pensaron que era muy mágico, por lo que trasladaron a Su Wu a un lugar deshabitado junto al Mar del Norte y le pidieron que pastoreara carneros. A Su Wu no se le permitió regresar a su país hasta que los carneros dieran a luz corderos. Al mismo tiempo, sus subordinados y su asistente Chang Hui fueron colocados en otro lugar. Después de que Su Wu se mudó a Beihai, no pudo enviar comida, por lo que tuvo que desenterrar los frutos silvestres almacenados por las ratas salvajes y comérselos. Se apoyó en Jeff en Hanting para pastorear las ovejas, abrazándolo cuando dormía y levantándose, y dejó caer los pelos de la cola de yak atados a sus articulaciones.
"Su Wu Shepherds Sheep" es una novela clásica china que cuenta la historia patriótica de Su Wu y representa un espíritu indomable.