¿Cómo traducir la palabra inglesa residente?

Los subtítulos suelen traducirse según la trama sin cambiar el significado original. "Gain" es un medio de identificación en la traducción.

Tomemos, por ejemplo, a nuestro viajero residente en el tiempo. La palabra central es viajero en el tiempo. La palabra "morar" aquí es un adjetivo que significa "permanente" y es un atributo que modifica a los viajeros en el tiempo. La traducción literal es "nuestro viajero residente (espacial) en el tiempo". El traductor lo transformó en "un hombre fuerte que viajó a través del tiempo y el espacio" basándose en las características del personaje y el desarrollo de la trama.

Para otro ejemplo, hay una película llamada "Waterloo Bridge", que originalmente significa "Puente de Waterloo". Debido a que Napoleón sufrió una derrota decisiva en la batalla de Waterloo, esto se tradujo en la película china "Broken Blue Bridge" que vemos ahora.