En cuanto a subversión, ¿cuál es una traducción apropiada?

En cuanto a la subversión, la traducción ha llegado al punto de la destrucción, eso es lo que es.

Fuente: "Six Kingdoms" de Su Xun de la dinastía Song: Por lo tanto, derrotar al enemigo sin luchar ya ha determinado el resultado. En cuanto a la subversión, lo razonable es lo razonable. Los antiguos decían: "Pagarle a Qin con la tierra es como llevar leña para apagar un incendio. El salario es interminable y el fuego nunca se apaga". Esta afirmación es correcta.

Así que no hay necesidad de guerra. Ya se ha decidido quién es fuerte y quién es débil, quién gana y quién pierde. Hasta el punto de la destrucción, esta es la verdad. Los antiguos decían: "Dominar a Qin con la tierra es como sostener leña para apagar un fuego. El fuego no se apagará hasta que se queme la leña".

Apreciación de los Seis Reinos

Este artículo es un ensayo argumentativo. Su estructura refleja perfectamente los métodos y reglas generales de la argumentación, y es un modelo de los ensayos argumentativos antiguos. Al comienzo del artículo, se presentó el argumento de que el colapso de los Seis Reinos fue causado por "sobornar a Qin".

Luego, basándose en hechos históricos, se presenta un argumento positivo para los dos países de " sobornar a Qin" y "no sobornar a Qin"; y luego utiliza hipótesis. Se argumenta además que si no se acepta el Estado de Qin, los Seis Reinos no perecerán, y se hace el argumento opuesto; por lo tanto, se concluye que "aquellos que sirven "El país no tiene motivos para ser saqueado por la acumulación de poder".

Finalmente, utilizamos el pasado para discutir el presente, satirizando a los gobernantes de la Dinastía Song del Norte por no "destruir los seis reinos". El artículo se centra en el argumento central, es profundo y suficiente, tiene una lógica estricta y es impecable.