El texto original de Chibi Fu de Su Shi

¿El autor de "Red Cliff Ode" es Su Shi? Durante la dinastía Song, el texto original es:

En el otoño de Renxu, en el séptimo mes, Su Zi y sus invitados navegaban bajo Red Cliff. La brisa llega lentamente y las olas del agua están tranquilas. Ofreciendo vino a los invitados, recitando poemas sobre la luna brillante y cantando elegantes capítulos. Al cabo de un rato, la luna se elevó sobre la montaña del este, vagando entre las corridas de toros. El rocío blanco cruza el río y el agua llega al cielo. Aunque una caña sea así, miles de hectáreas están perdidas. La inmensidad es como si Feng Xu estuviera montado en el viento sin saber a dónde se dirige; el aleteo es como si se quedara solo en el mundo, volviéndose inmortal y ascendiendo a la inmortalidad.

Así que bebieron y se divirtieron mucho, y luego se pusieron manos a la obra y cantaron. La canción dice: "Los remos de las orquídeas cuelgan del osmanto y la luz brilla en el cielo. Siento la niebla en mi corazón y espero con ansias la belleza en el cielo. Hay un invitado que toca el papel". flauta de cueva y canta con ella. Su voz era quejosa, como resentimiento, admiración, llanto, queja, y el sonido persistente era como una brizna. El dragón que acecha baila en el barranco apartado y la concubina llora en el barco solitario.

Su Zi quedó atónito. Se sentó erguido y le preguntó a su invitado: "¿Por qué es así?". El invitado dijo: "La luna y las estrellas son escasas y la urraca negra vuela hacia el sur. ¿No es así? ¿Un poema de Cao Mengde? Mirando hacia el oeste de Xiakou y al este de Wuchang, las montañas y los ríos están cerca uno del otro y el cielo es exuberante. ¿No es esto lo que Meng De quedó atrapado en Zhou Lang?

Fang Qi derrotó a Jingzhou, descendió a Jiangling, siguió el río hacia el este, navegó en barcos miles de millas, cubrió el cielo con banderas, bebió vino junto al río, escribió poemas al otro lado del río y fue un héroe para toda la vida. ¿Dónde está ahora? Kuang Wu y su hijo pescaban y cortaban madera en la orilla del río. Eran amigos de peces, camarones y alces. Montaban un pequeño bote con una sola hoja y levantaban calabazas y botellas para comunicarse entre sí. Enviar moscas efímeras al cielo y a la tierra es como una gota en el océano. Lamento el breve momento de mi vida y envidio lo ilimitado del río Yangtze. Llevando a los inmortales voladores para viajar, sosteniendo la luna brillante hasta su fin. No sé qué tan inesperado sea, pero lo dejé en el triste viento.

Su Zi dijo: "¿Los invitados también saben que el agua y la luna son así? Los que han fallecido son así, pero aún no han fallecido; los que están llenos y vacíos son así". , pero los muertos no aumentan ni disminuyen. Mira los cambios en lo general y lo general. Por lo tanto, el cielo y la tierra no pueden durar un momento, mirándolos desde la perspectiva de ser inmutables, tanto las cosas como yo somos infinitos. ¡Y cómo envidiarlo! Además, entre el cielo y la tierra, todo tiene su dueño, y ni siquiera un poquito es mío. Pero no lo tomes sino la brisa fresca del río y la luna brillante. las montañas pueden ser escuchadas por los oídos y convertirse en colores por los ojos. Pueden tomarse sin restricciones y usarse inagotablemente. Son los tesoros infinitos del Creador, y mi hijo y yo es el lugar más apropiado”.

Los invitados sonrieron felices y bebieron más vino mientras lavaban sus copas. El núcleo de la comida se ha acabado y los vasos y platos están hechos un desastre. La pareja y sus almohadas estaban tendidos en el barco, ajenos a la blancura del este.

Traducción:

En el otoño del año Renxu, el 16 de julio, Su Shi y sus amigos navegaban bajo Red Cliff. La brisa sopla en oleadas y la superficie del agua se calma. Levantó su copa para brindar por sus compañeros, recitó un artículo relacionado con la luna brillante y elogió el gracioso capítulo. Después de un rato, la luna brillante surgió detrás de Dongshan, flotando entre las constelaciones Dipper y Ox. La niebla blanca se extiende a lo largo del río y el agua clara llega al cielo.

Deja que el barco flote en el río sin límites, cruzando la vasta extensión del río. Es como sacar el viento de la nada, pero sin saber dónde se detendrá. Es como abandonar el mundo, desapegado e independiente, convertirse en un dios y entrar en un país de hadas.

En ese momento, me sentí feliz después de beber. Golpeé el costado del bote con las manos y canté la canción: "Los remos del bote de madera de osmanthus y los remos pandan luchan contra las olas claras. " Mi corazón está lejos y quiero esperarlo ". Ella está en el fin del mundo. Hay invitados que pueden tocar la flauta y acompañan el canto según el ritmo. El sonido de la flauta. Es como llorar, anhelar, llorar y hablar. El final es triste, gentil y largo. Como un filamento continuo, puede hacer que los dragones bailen en el valle profundo y que la viuda en el barco llore. triste. El invitado preguntó: "¿Por qué suena tan triste la flauta? ”

El invitado respondió: La luna y las estrellas son escasas, y la urraca negra vuela hacia el sur. ¿No es este un poema de Cao Gong y Mengde? (Aquí) Puedes ver a Xiakou al oeste, Wuchang. al este, y montañas y ríos interminables (hasta donde alcanza la vista) es verde. ¿No es este el lugar donde Cao Mengde fue asediado por Zhou Yu cuando capturó Jingzhou, capturó Jiangling y se dirigió hacia el este? El río Yangtze, sus buques de guerra se extendían por miles de millas y las banderas cubrían el cielo, bebiendo vino junto al río, sosteniendo una lanza y recitando poemas, él es de hecho un héroe de la generación, ¿y dónde estás hoy? p>

Sin mencionar que tú y yo estamos pescando en la orilla del río. Los peces cortan leña, hacen compañía a los peces y camarones y nos hacemos amigos de los alces (nosotros) viajamos en este pequeño bote y levantamos nuestras copas para brindar cada uno. otros como efímeras en el vasto mundo, como estrellas en el vasto mar. El maíz es tan pequeño (¡Ay!) Lamento que nuestra vida sea solo un breve momento (no puedo evitar envidiar al río Yangtze por sus viajes interminables. ) Lo entiendo una y otra vez, simplemente lo dejo en el triste viento otoñal.

Pregunté: ¿Conoces también el agua y la luna? El paso constante es como el río, pero en realidad no ha pasado; el período es lleno y a veces menguante, al igual que la luna, pero al final no aumenta ni disminuye. Se puede ver que desde el lado cambiante de las cosas, no hay momento sin cambio en el cielo y la tierra, y desde el lado inmutable de las cosas, todas las cosas son tan infinitas como sus propias vidas, entonces, ¿qué hay que envidiar? menciona el mundo del cielo y de la tierra. En este mundo, todo tiene su propio lugar. Si no es lo que deberías tener, no podrás obtener ni un centavo de ello.

Mientras la brisa del río y la luna brillante en las montañas lleguen a tus oídos, oirás el sonido, y tus ojos dibujarán las formas. Nadie te impedirá captarlas, y. no los agotarás si los disfrutas cuando. Este es el tesoro infinito del Creador (regalo) que tú y yo podemos disfrutar juntos. El invitado sonrió alegremente, limpió las copas y volvió a servir vino. Se comieron todos los platos y frutas, dejando solo las tazas y platillos en la mesa en un desastre. (Su Zi y sus compañeros) se quedaron dormidos sobre las almohadas del otro en el barco. Sin saberlo, el cielo se volvió blanco (lo que significa que el cielo estaba brillante).

Apreciación del contenido:

"Chibi Fu" fue escrito durante uno de los períodos más difíciles en la vida de Su Shi: cuando fue degradado a Huangzhou. En el segundo año de Yuanfeng (1079), Su Shi fue acusado falsamente de escribir un poema que "calumniaba a la corte imperial". Debido a que escribió "Huzhou Xie Shangbiao", el censor lo acusó y acusó de difamar a la corte imperial. "Caso de la poesía de Taiwán".

El primer párrafo describe la escena de un recorrido nocturno en Red Cliff. El autor "navegó en bote con los invitados bajo el acantilado rojo", cayó en los brazos de la naturaleza y disfrutó de la belleza de la brisa, el rocío blanco, las montañas, el agua que fluía, la luz de la luna y el tragaluz. Cuando estaba emocionado, recitó "Moonrise". El primer capítulo "La luna sale brillantemente y hay personas y colegas destacados. Es cómodo y elegante, y el trabajo duro es tranquilo". La luna brillante se compara con una belleza delicada y esperamos con ansias su salida.

También resalta la siguiente canción compuesta por el autor: "Mirando la belleza en el cielo", con consecuente emoción y estilo literario. La palabra "errante" representa vívida y vívidamente la suave luz de la luna que parece ser extremadamente apegada y afectuosa con los turistas. Bajo la brillante luz de la luna, una vasta niebla blanca envuelve la superficie del río, y el color del tragaluz y el agua se fusionan en uno, como dice el refrán: "El agua de otoño es siempre del mismo color que el cielo"

(Wang "Prefacio al Pabellón del Príncipe Teng" de Bo). En este momento, los turistas son de mente abierta, cómodos y desenfrenados, por lo que "en lo que respecta a una caña, la vasta extensión de tierra está perdida", viajando en un pequeño bote, dejándose llevar por las olas en el vasto e ilimitado río. donde "las olas están en calma" La tierra está separada del mundo, separada e independiente. El vasto río y la mente libre y tranquila surgen de los escritos del autor, y la alegría de navegar en bote está más allá de las palabras. Esta es la primera parte del artículo que describe el recorrido en "barco" para disfrutar del paisaje. Utiliza el paisaje para expresar emociones, fusionando las emociones con el paisaje, y la escena es hermosa.

El segundo párrafo describe la alegría del autor bebiendo y cantando y el triste sonido de la flauta de los invitados. El autor estaba extremadamente feliz mientras bebía y cantaba apoyado en el barco para expresar su melancolía y frustración por extrañar la "belleza". La "belleza" mencionada aquí es en realidad el ideal del autor y la encarnación de todas las cosas bellas.

La canción dice: "Los remos de las orquídeas cuelgan del osmanthus y la luz brilla en el cielo. Siento la niebla en mis brazos y espero con ansias la belleza del cielo". Todas estas letras están adaptadas de "Chu Ci·Shao Siming" ": "Mirando la belleza en el futuro, cantando en el viento", y representan el contenido anterior de "Recitar el poema de la luna brillante y cantar el elegante capítulo". .

Debido a que añoraba la belleza pero no podía verla, ya había expresado mi frustración y tristeza. Además, los invitados tocaron la flauta y cantaron junto con ella. El tono de la flauta era triste y. resentido, "como resentimiento, como admiración, como llanto". "El sonido persistente es persistente, como un hilo", lo que en realidad hizo bailar al dragón escondido en el barranco e hizo llorar a la viuda que estaba sola en el bote. Una canción de Dongxiao es triste y elegante, y su tono triste y bajo es profundamente conmovedor, lo que hace que las emociones del autor cambien repentinamente, de alegría a tristeza, y el artículo también sube y baja debido a esto, y el espíritu literario se eleva.

La imaginería es coherente y la estructura es rigurosa. La coherencia del escenario no sólo hace que todo el texto parezca unificado y de estructura exquisita, sino que también comunica el contexto emocional y los altibajos de todo el texto. La descripción del paisaje al principio refleja la apariencia optimista y de mente abierta del autor. "Cantar apoyado en el costado del barco" nace del paisaje "vacío" y "flujo de luz", que es la transición del "extremo". alegría" a "aturdido".

El invitado expresó su tristeza en el viento y la luna, y su estado de ánimo se volvió bajo y negativo al final, la luna brillante y la brisa frente a él llevaron a discusiones sobre la variación de; todas las cosas y la filosofía de la vida, disipando así el sentimentalismo en su corazón. La intercalación repetida de paisajes no da a la gente la sensación de repetición y dilación en absoluto, sino que expresa el aumento y disminución de la tristeza y la alegría de los personajes mientras reproduce el proceso cambiante de la ambivalencia del autor, y finalmente logra la unidad de la poética. e interés artístico en todo el texto.