¿Cómo traducir con precisión el mundo en inglés?

La frase inglesa "el mundo se ha acostumbrado" se traduce al chino como "el mundo se ha acostumbrado".

Creo que la palabra más importante en la oración en inglés anterior es idiomático, que es el participio pasado y el tiempo pasado de idiomático. Déjame explicarte otros detalles para acostumbrarte, espero que te sea útil:

Primero, la notación fonética de la palabra

La pronunciación de la palabra: ¿Inglés? [?k? ¿calle? Maryland】? ? ? ¿bonito? [?'k? ¿calle? md]

2. Definición de palabra

¿Adjetivo? Habitual; ordinario

En tercer lugar, el uso de la palabra

El significado básico de hábito es "habitual", que es una palabra formal. Cuando se usa como atributivo, significa que un hábito formado durante un largo período de tiempo ha sido familiar y comprendido por otros; cuando se usa como predicativo, significa "acostumbrado a algo" o "acostumbrado a hacer algo".

Be habitual puede ir seguido de "to + gerundio" o infinitivo. No hay una diferencia obvia en el significado, excepto que "to + gerundio" enfatiza "used to (doing)..." y "habit". "después del infinitivo. En".

Los hábitos no se utilizan para comparar niveles.

Cuarto, concordancia de frases

¿Estás acostumbrado a tu asiento? Ubicación habitual

¿Completamente acostumbrado? Completamente acostumbrado

¿Poco a poco te estás acostumbrando? Sólo acostúmbrate

¿Acostumbrarte? ¿Acostumbrarse a

¿Acostumbrarse al trabajo duro? Acostúmbrate al trabajo duro

Verbo (abreviatura de verbo) Análisis de significado

Acostúmbrate, normalmente el * * en este grupo de palabras significa "habitual". La diferencia es:

Hábito es un término formal. Cuando se usa como atributo, significa que el hábito formado durante un largo período de tiempo ha sido familiar y comprendido por otros. Cuando se usa de manera predicativa, puede interpretarse como "acostumbrarse a algo" o "acostumbrarse a hacer algo". Lo habitual "normalmente" significa que ocurre con frecuencia en el curso normal de los acontecimientos en ausencia de factores específicos.

Ejemplos bilingües de verbos intransitivos

¿Pero qué? ¿a ellos? ¿explicar? no quieres? ¿Ir? Entonces qué. ¿Saltar? ¿existir? ¿respuesta? ¿frío? ¿río? ¿esperanza? ¿A dónde ir? ¿reducir? ¿su? ¿Demencia? ¿Natación de aventura? ¿existir? ¿frío? ¿agua? ¿Puedo? ¿Sí? ¿Peligro? ¿para qué? ¿Aquellos? ¿No es así? ¿Acostumbrarse a ello? ¿A dónde ir? él. ?

Pero dicen que no te lances a ríos helados con la esperanza de que esto reduzca el riesgo de demencia, ya que nadar en agua fría puede ser muy peligroso para quienes no están acostumbrados.

¿Cuándo? ¿a nosotros? ¿cruz? ¿cultura? ¿barrera? ¿existir? ALIMENTO,? ¿a nosotros? ¿ciruela? ¿Extrañar? ¿Nuestro? ¿Acostumbrarse a ello? ¿Detener? ¿Señal? Entonces qué. ¿Finalizar? ¿arriba? ¿Sentir? ¿Ninguno de ellos? ¿Tienes hambre? ¿aún? Come demasiado. ?

Cuando comemos en diferentes culturas, es posible que no notemos el fin de nuestros hábitos y, como resultado, no comemos lo suficiente o comemos en exceso.

¿El mío? ¿Ojo? ¿Despacio? ¿Crecer? ¿Acostumbrarse a ello? ¿A dónde ir? ¿eso? oscuro. ?

Mis ojos se fueron acostumbrando poco a poco a la oscuridad.

¿Qué? Era. ¿Acostumbrarse a ello? ¿A dónde ir? ¿elevar? Muy temprano. ?

Está acostumbrado a madrugar.

¿Eso? ¿Quitado? ¿A él? ¿respuesta? ¿cuando? ¿A dónde ir? ¿Estás acostumbrado? ¿Sí mismo? ¿A dónde ir? ¿eso? idea. ?

Le llevó algún tiempo hacerse a la idea.

¿Qué? ¿Quitado? ¿arriba? ¿su? ¿Acostumbrarse a ello? ¿Ubicación? ¿Qué usar? ¿su? ¿Atrás? ¿A dónde ir? ¿eso? ¿fuego?

Se sentó en su asiento habitual de espaldas al fuego.