Traducción al chino clásico de Hu Sengyao

1. Bendición de la palabra de bendición del monje Hu. La traducción del texto chino clásico es la palabra "bendición" escrita por el monje Hu, que es del condado de Zhuangyuan y del condado de Nanyang.

Cuando era niño era valiente y decidido y tenía talento militar. Durante la dinastía Wei del Norte, Hu Sengyou sirvió como funcionario bajo el mando del Dr. Guanglu y regresó al estado de Liang en el segundo año de Tongzhi (528). Pronunció muchos discursos ante el emperador, y el emperador Wu de Liang lo tenía en alta estima. Se le asignaron puestos oficiales como Jiajie, general Chaowu, comandante Wende, etc., y se le pidió que protegiera Xiangcheng.

Tras la caída de Xiangcheng, Hu Sengyao huyó a la dinastía Wei del Norte. En el primer año de Datong (529), Chen Qingzhi escoltó a Yuan Qi, rey de Beihai en la dinastía Wei del Norte, a Luoyang. Hu Sengyao siguió a Chen Qingzhi de regreso a China y fue nombrado magistrado de los condados de Nantianshui y Tianmen. grandes logros.

Le gusta leer por naturaleza, pero no sabe escribir artículos. Pero cada vez que había un banquete público, Hu Sengyao tenía que componer poemas a regañadientes, y sus palabras eran vulgares y en su mayoría burlonas. Sin embargo, se mostró complaciente y dijo que sus poemas eran buenos, y se volvió cada vez más arrogante. En sus últimos años, Hu Sengyao fue utilizado por el emperador Liang Yuan para unirse al ejército como gobernador de Zhenxi.

Hou Jing se rebeló y Xijuman aprovechó la oportunidad para rebelarse. El emperador Wu de Liang ordenó a Hu Sangyou que atacara a Xijuman y le pidió que matara a todos los líderes. Hu Sangyou persuadió al emperador Liang Wu para que no hiciera eso, pero fue encarcelado por desobedecer el edicto imperial. En el segundo año de Dabao (551), Hou Jing invadió el área de Jingshan y sitió a Baling Wang Sengbian. El emperador Liang Yuan utilizó la ayuda de Hu Sangyou en prisión para conferir títulos como Jiajie y General Wumeng. También lo nombró nuevo magistrado del condado y le ordenó rescatar a Wang Sengbian.

Cuando Hu Sengyao estaba a punto de irse, le dijo a su hijo: "Puedes hacer dos puertas, una roja y otra blanca. Si es auspicioso, entraré por la puerta roja". No tengo suerte, entraré por la puerta blanca. Nunca volveré a casa hasta que gane la batalla". El emperador Liang Yuan se enteró de esto y admiró mucho a Hu Sengyao. Hu Sengyou envió tropas a Yangpu. Hou Jing envió cinco mil tropas para ocupar Baini Ridge y observó a Hu Sengyou desde la distancia.

Seng Hu caminó hacia el oeste por otro camino. Ren Yue pensó que tenía miedo de sí misma y se retiró deliberadamente, por lo que ordenó una rápida persecución. Finalmente alcanzó a Hu Sengyou en Qiankou, Nan'an. Le gritó al monje Hu: "¡Wu Er, ríndete rápido, veamos adónde vas!". El monje Hu no le respondió, pero en secreto llevó al ejército a retirarse. Cuando llegaron al Pabellón Chisha, se encontraron con Lu Fahe. Unieron fuerzas para atacar a Ren Yue y obtuvieron una gran victoria. Ren Yue fue capturado vivo y llevado a Jiangling. Cuando Hou escuchó la noticia, se lo llevó.

El emperador Liang Yuan nombró a Hu Sengyao su asistente y general y lo llamó de regreso a Jingzhou. En el segundo año del reinado de Chengsheng (553), Hu Sengyou fue ascendido a general de caballería y a la tercera división de Kaifu, mientras que los demás puestos oficiales permanecieron sin cambios.

Cuando la dinastía Wei Occidental invadió, el emperador Yuan de Liang nombró a Hu Sengyao comandante militar en el este de la ciudad. Los ejércitos de la dinastía Wei occidental atacaron desde todas direcciones y todos los ejércitos atacaron al mismo tiempo. Hu Sengyao visitó personalmente el campo de batalla, supervisó la batalla día y noche y alentó a los soldados a matar al enemigo con valentía. Además, las recompensas y los castigos son claros y los soldados se lo toman en serio y están dispuestos a morir por sus vidas. Todos los lugares a los que iban estaban devastados y el ejército de Wei occidental no se atrevía a avanzar.

Pero no mucho después, Hu Sengyao recibió un disparo frío del oponente y murió en el acto a la edad de 63 años. Después de escuchar la noticia, el emperador Yuan de Liang cabalgó hasta el campo de batalla y lloró.

Hubo una gran conmoción dentro y fuera, y la ciudad de Jingzhou fue capturada por la dinastía Wei Occidental.

2. Monk Hu está dispuesto a traducir el texto chino clásico al Monk Hu. Es del condado de Zhuangyuan, condado de Nanyang. Cuando era niño, era valiente y decidido y tenía talento militar. Durante la dinastía Wei del Norte, Hu Sengyou sirvió como funcionario bajo el mando del Dr. Guanglu y regresó al estado de Liang en el segundo año de Tongzhi (528). Pronunció muchos discursos ante el emperador, y el emperador Wu de Liang lo tenía en alta estima. Se le asignaron puestos oficiales como Jiajie, general Chaowu, comandante Wende, etc., y se le pidió que protegiera Xiangcheng. Después de la caída de Xiangcheng, Hu Sengyao huyó a la dinastía Wei del Norte. En el primer año de Datong (529), Chen Qingzhi escoltó a Yuan Qi, rey de Beihai en la dinastía Wei del Norte, a Luoyang. Hu Sengyao siguió a Chen Qingzhi de regreso a China y fue nombrado magistrado de los condados de Nantianshui y Tianmen. grandes logros. Le gusta leer por naturaleza, pero no sabe escribir artículos. Pero cada vez que había un banquete público, Hu Sengyao tenía que componer poemas a regañadientes, y sus palabras eran vulgares y en su mayoría burlonas. Sin embargo, se mostró complaciente y dijo que sus poemas eran buenos, y se volvió cada vez más arrogante.

En sus últimos años, Hu Sengyao fue utilizado por el emperador Liang Yuan para unirse al ejército como gobernador de Zhenxi. Hou Jing se rebeló y Xijuman aprovechó la oportunidad para rebelarse. El emperador Wu de Liang ordenó a Hu Sangyou que atacara a Xijuman y le pidió que matara a todos los líderes. Hu Sangyou persuadió al emperador Liang Wu para que no hiciera eso, pero fue encarcelado por desobedecer el edicto imperial. En el segundo año de Dabao (551), Hou Jing invadió el área de Jingshan y sitió a Baling Wang Sengbian.

El emperador Liang Yuan utilizó la ayuda de Hu Sangyou en prisión para conferir títulos como Jiajie y Wumeng General. También lo nombró nuevo magistrado del condado y le ordenó rescatar a Wang Sengbian. Cuando Hu Sengyao estaba a punto de irse, le dijo a su hijo: "Puedes hacer dos puertas, una roja y otra blanca. Si es propicio, entraré por la puerta roja. Si no tengo suerte, entraré". por la puerta blanca. Nunca volveré a casa hasta que gane la batalla". El emperador Liang Yuan se enteró de esto y admiró mucho a Hu Sengyao. Hu Sengyou envió tropas a Yangpu. Hou Jing envió cinco mil tropas para ocupar Baini Ridge y observó a Hu Sengyou desde la distancia. Monk Hu caminó hacia el oeste por otro camino. Ren Yue pensó que tenía miedo de sí misma y se retiró deliberadamente, por lo que ordenó una rápida persecución. Finalmente alcanzó a Hu Sengyou en Qiankou, Nan'an. Le gritó al monje Hu: "¡Wu Er, ríndete rápido, veamos a dónde vas!". El monje Hu no le respondió, pero en secreto llevó al ejército a retirarse. Cuando llegaron al Pabellón Chisha, se encontraron con Lu Fahe. Unieron fuerzas para atacar a Ren Yue y obtuvieron una gran victoria. Ren Yue fue capturado vivo y llevado a Jiangling. Cuando Hou escuchó la noticia, se lo llevó. El emperador Yuan de Liang nombró a Hu Sengyao su asistente y general y lo llamó de regreso a Jingzhou.

En el segundo año del reinado de Chengsheng (553), Hu Sengyou fue ascendido a general de caballería y a la tercera división de Kaifu, mientras que los demás cargos oficiales se mantuvieron sin cambios. Cuando la dinastía Wei occidental invadió, el emperador Yuan de Liang nombró a Hu Sengyao comandante militar en el este de la ciudad. Los ejércitos de la dinastía Wei occidental atacaron desde todas direcciones y todos los ejércitos atacaron al mismo tiempo. Hu Sengyao visitó personalmente el campo de batalla, supervisó la batalla día y noche y alentó a los soldados a matar al enemigo con valentía. Además, las recompensas y los castigos son claros y los soldados se lo toman en serio y están dispuestos a morir por sus vidas. Todos los lugares a los que iban estaban devastados y el ejército de Wei occidental no se atrevía a avanzar. Pero no mucho después, Hu Sengyao recibió un disparo frío del oponente y murió en el acto a la edad de 63 años. Después de escuchar la noticia, el emperador Yuan de Liang cabalgó hasta el campo de batalla y lloró. Hubo una gran conmoción tanto dentro como fuera del país, y la ciudad de Jingzhou fue capturada por la dinastía Wei Occidental.

3. Quién iba a saber que cuando esas dos personas tradujeron el texto antiguo "Fu Yuan Shi", en realidad tradujeron "Fu Yuan Shi" a "Fu Yuan Shi". La primera frase decía: "Te amo". , Te amo, te amo, te amo." Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Yi Odio tanto a los zorros que le rogaron al cazador que los matara. El cazador dijo que el pez se tragó el anzuelo y también estaba ávido del cebo; el orangután apuñaló la sangre y era adicto al alcohol. Ustedes dos están confundidos, sólo deberían odiarse a sí mismos, ¿por qué deberían odiar al zorro? Esta historia le cuenta a la gente una verdad simple: aunque los "zorros" son odiosos, las personas confundidas deben encontrar la razón por la cual están confundidas. Se dice que durante el período Zhenguan de la dinastía Tang, alguien de las regiones occidentales le dio al emperador Taizong un monje Hu que podía recitar mantras. Mientras Monk Hu cante el encantamiento, la persona viva morirá. Tang Taizong le pidió a alguien que lo entrevistara en público y realmente funcionó. Pero Zong Zhengqing y Fu Yi le dijeron al emperador Taizong de la dinastía Tang: "Este es un método maligno. He escuchado a gente decir que si el mal no es correcto, si lanzan el hechizo frente a mí, fracasarán". Efectivamente, Monk Hu estaba jugando frente a Fu Yi, quien estaba lleno de benevolencia y rectitud. Cuando lanzó una maldición, no solo no maldijo a Fu Yi hasta la muerte, sino que "cayó" y no pudo "recuperarse". .

Como dice el refrán: Sólo fortaleciendo el cuerpo se pueden eliminar los malos espíritus. El llamado fortalecimiento de los cimientos consiste en deshacerse de la avaricia y el abuso y mejorar la "inmunidad" mental contra la corrupción. La mayoría de los funcionarios honestos de la historia rechazaron la tentación y dieron un ejemplo al mundo para superar la tentación con su noble carácter. Sima Qian, de la dinastía Han Occidental, se enfrentó a un raro colgante de jade enviado por Li Guang, el general en el poder en Corea del Norte, y dijo: "Lo más valioso del jade blanco es que no tiene manchas ni manchas. Entonces, ¿no debería ¿La gente es así? Si acepto un jade blanco tan valioso, seré así. "Hay una mancha". Para ser indiferentes ante la tentación, debemos dejar que el "Corazón del Tao" penetre en nuestra vida diaria, "no dejarse seducir por el sexo", y mantener un corazón pacífico y desapegado en un mundo de deseos materialistas. Destacarse del barro sin mancharse. Esto puede considerarse como "el Buda inocente original libera a la gente de los tres caminos del mal".

Esta es una historia en "Notas de la cabaña con techo de paja de Yue Wei".

4. ¿Cómo traducir este texto chino clásico? Este pasaje proviene de: gt; Volumen 285 Illusion II

Nombre: Monk Hu

El texto original es:

Durante el período Zhenguan de la dinastía Tang, Las regiones occidentales ofrecen monjes a Hu. Los hechizos pueden matar personas y también pueden darles vida. El emperador Taizong de la dinastía Tang ordenó a los valientes que probaran la caballería voladora. Si mueres como dices, vives como dices. El emperador demandó a la oficina gubernamental de Taichang Shao Qing. Yi dijo: "Esta es una ley malvada. Si escucho cosas malas y no las hago bien, y si maldigo a mis ministros, no podré hacerlo". El emperador le pidió al monje que te maldijera a ti, Xi, pero a ti. Xi no sintió nada al respecto.

Después de un tiempo, Monk Hu se cayó repentinamente, fue golpeado y nunca regresó. (De "Notas varias del Reino")

Traducción:

Durante el período Zhenguan de la dinastía Tang, apareció un monje en las regiones occidentales. Puede matar personas con hechizos y también puede devolverles la vida con hechizos. El emperador Taizong de la dinastía Tang ordenó a los guerreros que realizaran experimentos con Pegaso. Efectivamente, como dijo Monk Hu, si lo dejas morir, morirá, si lo dejas vivir, vivirá. Tang Taizong le contó esto a Fu Yi sobre Taichang Shao Qing, y Fu Yi respondió: "Esto es brujería. Escuché que el mal no significa justicia. Si dejo que me maldiga, definitivamente no lo lograré". Monje Hu para maldecir a Fu Yi. Fu Yi estaba frente a Monk Hu, pero no sintió nada. Después de un tiempo, Monk Hu cayó repentinamente, como si algo lo hubiera golpeado, y nunca más se despertó.

5. Liu es más popular. Liu es más popular. Era inteligente, flexible y tolerante cuando era niño. Es un culto, no se anda con rodeos, le gusta beber y sabe sobrellevar la situación. Cuando tenía trece años, publicaba libros en casa. Su padre, el monje Liu, quería que encontrara un artículo de más de mil palabras de la "Colección de Fus varios" y lo recitara. Liu Qing lo leyó inmediatamente tres veces y pudo recitarlo palabra por palabra.

En el décimo año de la Gran Unificación, Liu Qing fue nombrado médico militar de Shangshu, actuando como empleado, y pronto se convirtió en funcionario en Yongzhou. Wang Yuanxin de Guangling era un pariente cercano del emperador Wei y su sobrino Montessori actuaba a menudo de forma imprudente. Fue acusado de abigeato. Liu Qing descubrió la verdad e inmediatamente ordenó que lo encerraran. Meng no tuvo miedo en absoluto y le dijo: "Me esposas, ¿no quieres pensar en cómo desatarme más tarde?". Yuan Xin también envió a alguien para defender la inocencia de Montessori. Montessori se volvió aún más arrogante debido a esto. Convoca a los generales para exponer el crimen de Meng de intimidar a otros y dañar a la gente. Tan pronto como se llegó a un acuerdo, se ordenó su ejecución. A partir de entonces, la poderosa familia ya no se atrevió a actuar imprudentemente.

Había un hombre de negocios en Beijing que vivía en casa de otra persona con 20 libras de oro. Cada vez que quiere salir, suele coger las llaves él solo. pronto. La cerradura todavía estaba en buen estado, pero se había acabado todo el oro. El empresario pensó que el propietario se lo había robado. El interrogatorio y la tortura del condado obligaron al propietario a confesar. Liu Qing tenía preguntas sobre el caso, así que llamó al empresario y le preguntó: "¿Dónde guardas siempre tus llaves?". La respuesta fue: "Siempre las llevo conmigo". Liu Qing le preguntó: "¿Alguna vez has vivido con alguien?". ?" "La respuesta es: "No" y luego preguntó: "¿Alguna vez has bebido con alguien?" La respuesta: "Un día bebí dos veces con un monje y me quedé dormido cuando estaba borracho durante el día". Ese monje es el verdadero ladrón." Alguien fue enviado inmediatamente a atrapar al monje, pero el monje se escapó con el oro. Posteriormente, el monje fue capturado y se recuperó el oro.

Otra familia llamada Hu fue asaltada y el magistrado del condado interrogó e investigó. Nadie sabía dónde se escondían los ladrones y muchos de ellos fueron detenidos por los vecinos. Liu Qing creía que los ladrones eran un grupo de matones y podían ser atrapados mediante el engaño. Entonces escribió algunas cartas anónimas y las colocó en las puertas de muchas oficinas gubernamentales. La carta decía: "Estamos trabajando juntos para robar a la familia Hu y tenemos varios cómplices. Me temo que eventualmente se filtrará. Ahora quiero rendirme, pero tengo miedo a la muerte. Si te piden que te rindas , ¿está dispuesto a denunciarlo? "Entonces Liu Qing escribió un documento de exención de responsabilidad. Dos días después, un sirviente de Guangling Wang Yuanxin se entregó al funcionario con las manos atadas a la espalda y los ladrones quedaron atrapados en la trampa. Las acciones de Liu Qing de defender la justicia y observar todo son similares a esta. A menudo se lamentaba: "El anciano tonto de la dinastía Han afirmaba ser desinteresado en el manejo de los casos y esperaba que sus descendientes fueran nombrados funcionarios de alto rango con salarios generosos y viajaran en autos de alto rango. Si sus palabras se hacen realidad, ¡Probablemente seré el mismo!"

6. Traducción original de Qiushu del contenido de "Tang Yulin Fangzheng".

Es decir, el contenido original: durante el período Zhenguan, un monje llamado Hu fue presentado a las regiones occidentales y sus hechizos podían traer vida o muerte. El general Tai ordenó al valiente que eligió el peón de la caballería voladora que lo intentara. Si moría, moriría.

El emperador le dijo a Zong Zhengqing Fu Yi: "Este es un método malvado. Cuando escucho maldad, no haré lo correcto. Si maldigo al ministro, no podré hacerlo". "

p>

El emperador le pidió al monje que regañara a la gente. Juego en contra.

Al principio no sentí nada; después de un tiempo, Monk Hu se cayó de repente. Si algo lo golpeaba, nunca regresaría. Significado original: Durante el período Zhenguan de la dinastía Tang, apareció un monje en las regiones occidentales.

Puede usar hechizos para matar personas y también puede usar hechizos para resucitar a los muertos. El emperador Taizong de la dinastía Tang ordenó a los guerreros que realizaran experimentos con Pegaso.

Como decía el monje Hu, si lo dejas morir, morirá, si lo dejas vivir, vivirá. Tang Taizong le contó esto a Fu Yi de Taichang Shao Qing, y Fu Yi respondió: "Esto es brujería".

Escuché que el mal no significa justicia. Si dejo que me maldiga, no lo haré. tener éxito." Tang Taizong luego le pidió al Monje Hu que maldijera a Fu Yi.

Fu Yi estaba frente a Monk Hu, pero no sintió nada. Después de un tiempo, Monk Hu cayó repentinamente, como si algo lo hubiera golpeado, y nunca más se despertó.

Así que la idea general de que "el mal no puede vencer al bien" es: el mal no puede vencer a las cosas buenas y justas.