Hoy nos centramos en cuatro partes: vocabulario, gramática, cloze y traducción.
Vocabulario
(1) Vocabulario:
Cerca de 5.500 palabras y frases relacionadas.
(2) Competente en:
① Relaciones semánticas: sinónimos, sinónimos, antónimos, etc.
②Colocaciones: verbos y preposiciones, adjetivos y preposiciones, adjetivos y sustantivos, etc.
③Conocimientos básicos de generación de vocabulario: etimología, raíces, afijos, etc.
④ Comprender el significado de las palabras según el contexto, la estructura de la oración o el contexto.
(3) Sugerencias de preparación:
El rango temporal de los artículos evaluados en el Examen de Ingreso de Posgrado en Inglés 2023 es de enero de 2021 a septiembre de 2022. Por lo tanto, los candidatos deben prestar más atención al vocabulario relacionado con "epidemia", "tecnología de redes" e "inteligencia artificial" al prepararse para el examen.
Gramática
La gramática del programa de estudios de inglés del examen de ingreso de posgrado de 2023 no ha cambiado mucho.
Inglés de posgrado (I) no requiere explícitamente que los candidatos dominen conocimientos básicos de teoría gramatical.
Inglés de posgrado (2) ha eliminado las ocho categorías de conocimientos teóricos gramaticales que los candidatos deben dominar enumeradas en el programa de estudios de 2022.
Relleno en blanco
Cambios en el programa de estudios de ingreso de posgrado:
Los módulos cerrados de inglés (I) e inglés (II) del examen de ingreso de posgrado requieren que los candidatos dominen la "Gramática" del 2022 Conocimiento” y “vocabulario” a las habilidades de “vocabulario” y “gramática, discurso, pragmática” para 2023. Se puede ver que, sobre la base de pruebas anteriores de gramática y vocabulario
2023 también requiere que los candidatos dominen:
(1) La estructura organizativa del discurso escrito u oral y la cohesión y coherencia del contexto;
②Funciones del habla, normas del discurso, estilo y retórica en situaciones específicas de uso del lenguaje.
Traducción
Inglés de posgrado (1) evalúa principalmente la capacidad del candidato para comprender con precisión conceptos o materiales escritos en inglés estructurados complejos. Los candidatos deben leer un artículo de unas 400 palabras y traducir las cinco partes subrayadas (unas 150 palabras) al chino. Se requiere que la traducción sea precisa, completa y fluida.
Graduate English (II) evalúa principalmente la capacidad de los candidatos para comprender materiales en inglés y traducirlos al chino. Se requiere que la traducción sea precisa, completa y fluida. Los candidatos deben leer y comprender uno o más párrafos en inglés de aproximadamente 150 palabras de longitud y traducirlos todos al chino.