Comparación de diez diferencias principales entre la escritura en inglés y en chino

Bajo la tendencia de la globalización, el inglés se ha convertido cada vez más en un medio importante para las discusiones e intercambios académicos entre académicos de todo el mundo, y escribir y publicar artículos académicos en inglés es una forma importante de lograr intercambios académicos. Sin embargo, para la mayoría de los académicos chinos, publicar un artículo académico de alto nivel en inglés no es una tarea fácil. Porque en las culturas china y occidental, el inglés y el chino tienen sus propias características y modismos culturales. Por lo tanto, la compilación de Sainz nos recuerda que al escribir artículos académicos en chino e inglés, debemos prestar atención a las siguientes diferencias.

Primero, vocabulario. Los eruditos nacionales han sido infectados por el idioma chino desde su nacimiento, se sienten profundamente conmovidos por él en su vida diaria y tienen el vocabulario y el uso del chino profundamente arraigados en sus mentes. El vocabulario en inglés es diferente al chino. Las palabras en inglés suelen ser polisémicas y rara vez monosilábicas. A veces, los significados de las palabras en inglés y chino son muy diferentes, o incluso opuestos. En el proceso de redacción de artículos en inglés, traducir el chino palabra por palabra al inglés generará vocabulario redundante y dificultará la comprensión para los británicos y estadounidenses.

En el proceso de uso del chino, prestaremos atención a la simetría, lo que provocará superposiciones. En inglés, los sustantivos rara vez se usan repetidamente en una oración. En inglés, los pronombres se usan para reemplazar sustantivos repetidos en una oración para evitar complicaciones. Los diferentes significados de las palabras y las diferentes formas de usarlas darán lugar a diferencias en la traducción y conversión al inglés.

En segundo lugar, la gramática. Sintácticamente, la formación de oraciones en inglés está acostumbrada a métodos formales. El método morfológico se refiere al uso de palabras relacionadas para expresar significado y relaciones lógicas, conectando así los componentes de una oración. En el proceso de escritura en inglés, la forma es muy importante. Generalmente, primero se escribe una oración en inglés y luego se usan palabras y preposiciones correlativas para conectar los componentes principales de la oración modificada para formar una oración en inglés completa. Las oraciones chinas son diferentes de las oraciones en inglés. Las oraciones chinas prestan atención al método de significado. El significado se refiere a expresar ideas claras de escritura a través de cambios en el orden de las palabras, contexto y relaciones lógicas fácticas en las oraciones.

La estructura del chino se desarrolla a partir de oraciones cortas, que se forman ajustando el orden de las palabras o arreglando el orden lógico de las cosas. Por lo tanto, la estructura de las oraciones en chino es relativamente flexible, lo que hace que los chinos presten más atención a la capacidad de comprensión y menos a la forma y lógica de las oraciones. Esto es exactamente lo opuesto al inglés, que presta más atención al orden lógico de las oraciones y requiere que las oraciones en inglés sean consistentes en tema, cantidad y tiempo.

Además, también existen diferencias entre inglés y chino en la forma de pensar sobre el sujeto y el objeto. Las oraciones en inglés se usan para usar cosas que no pueden realizar acciones activamente o que son inanimadas, y las oraciones están en voz pasiva. En las oraciones chinas, es habitual utilizar el sujeto de la cosa como sujeto al comienzo de la oración, principalmente en voz activa.

Capítulo 3. También existen algunas diferencias en el contenido de los artículos entre inglés y chino. En primer lugar, existen diferencias en la duración de la redacción de la tesis. Los países de habla inglesa enfatizan el centrado en las personas y la expresión lingüística directa. En términos de diseño, la escritura en inglés primero expresará directamente la idea central, luego discutirá la idea central punto por punto y finalmente terminará. Pero afectado por diferentes orígenes culturales