Interpretación moderna del poema de Su Shi "Bu Suanzi"

Bu Suanzi (Su Shi)

Reside en Dinghuiyuan, Huangzhou

La luna faltante que cuelga de los escasos árboles de tung hace que uno se sienta tranquilo al principio.

De vez en cuando veo gente solitaria yendo y viniendo sola, sombras brumosas y solitarias.

Cuando empiezas, miras hacia atrás. No hay nadie que te perdone tu odio.

Recogí todas las ramas frías y me negué a vivir de ellas, y el solitario banco de arena estaba frío. Notas: 1. Faltar: se refiere a altas horas de la noche. La fuga es un dispositivo antiguo que utiliza gotas de agua para medir el tiempo. La fuga significa que el agua de la clepsidra ha terminado de gotear.

2. Persona recluida: persona que vive recluida, es decir, ermitaña. Traducción: La luna creciente cuelga sobre los escasos plátanos. La noche ya es muy profunda y la gente ha dejado de moverse. Solo había un ganso cisne solitario en la noche brumosa. En ese momento, caminé solo, sorprendiendo al ganso, pero miraba hacia atrás de vez en cuando, como si tuviera resentimiento en su corazón pero nadie pudiera entenderlo. Escogió suficientes ramas frías pero se negó a posarse y finalmente eligió un banco de arena solitario en el agua fría. Apreciación: Hay dos opiniones sobre este poema: 1: Este poema fue escrito en diciembre del quinto año de Yuanfeng (1082), cuando Su Shi fue degradado a Huangzhou y vivió en Dinghui Yuan. El poema utiliza la imagen de un galán solitario en una noche de luna para expresar el distanciamiento y el desprecio del poeta por las costumbres.

Las dos primeras frases del poema crean una atmósfera solitaria en la oscuridad de la noche y la luna colgando de los árboles escasos, allanando el camino para la aparición de Youren y Guhong. "Estas dos oraciones son extraordinarias y exageran el estado de nacer distante y distante. Las siguientes dos oraciones primero señalan la imagen de un" hombre fantasmal "que vive solo y tiene muchos pensamientos, y luego se aleja rápida y fácilmente de" Youren ". Y Guhong hace que estas dos imágenes se correspondan y encajen, haciendo que la gente piense: ¿No es el estado mental distante de "youren" como la sombra de Guhong, que es tan etérea como un hada? La escritura y la correspondencia y el injerto de imágenes de humanos y pájaros realzan de manera muy simbólica y poética el carácter sobrenatural de "Youren".

Xia Que está dedicado a la desgracia y el resentimiento de Gu Hong, tan asustado que está. Recogió todas las ramas frías y se negó a descansar, por lo que tuvo que instalarse en un solitario y desolado banco de arena. Aquí, el poeta utilizó técnicas simbólicas para atravesar ingeniosamente la etérea soledad de Hong, dándose la vuelta en estado de shock, abrazando el resentimiento y el anhelo. El lugar de residencia expresa la situación solitaria del autor cuando fue relegado a Huangzhou y su noble confianza en sí mismo y su falta de voluntad para seguir a la multitud. El autor y Gu Hong se aprecian mutuamente. Utiliza la personificación para expresar las actividades psicológicas de Gu Hong y objetivar su subjetividad. sentimientos, mostrando magníficas habilidades artísticas.

El ámbito de este poema es, de hecho, como dijo Huang Tingjian: "El significado del poema es magnífico, parece que no se trata de comer fuegos artificiales ni de comer las palabras de la gente. No es como tener miles de libros en el baúl, y no hay nada hortera en la escritura, ¡quién puede llegar a este punto! "Este tipo de estado elevado, libre y fácil, que está libre del mundo mundano, se beneficia de excelentes habilidades artísticas. El autor "canta historias con el alma", inspirándose en el tema, preparando la escena en su mente, y sosteniendo los objetos y las personas; en el poema sobre Gu Hong y la noche de luna En la descripción del entorno y el fondo, la selección de escenas y la narrativa son simples y concisas, etéreas y sutiles, vívidas y expresivas, y son muy típicas. /p>

2: Cuenta una historia hermosa y desolada. "Ci Hua" cita de los registros de "Nvhong Yuzhi": "Nv Chaochao de la familia Wen en Huizhou era una adolescente y se negaba a escribir caligrafía. Cuando escuchó que Dongpo había llegado, se alegró y dijo: "Mi yerno está aquí". Todos los días me quedo fuera de la ventana, escuchando la canción del Duque, y cuando me despierto tengo ganas urgentes de marcharme. Dongpo lo sabía y dijo: "Llamaré a Wang Lang para que se case con su hijo". Cuando regresó de Dongpo al otro lado del mar, Chaochao murió y fue enterrado en la arena. Gongyin escribió el poema "Bu Suanzi". En el octavo año del reinado de Zhezong Yuanyou (1093), el nuevo partido llegó al poder y Su Shi fue perseguido como el antiguo partido. Fue degradado una y otra vez, y finalmente fue degradado al Ejército de Jianchang Sima Huizhou y reasentado. Su Shi sintió que no había esperanzas de regresar al norte, por lo que compró varios acres de tierra en Baihe Peak, construyó varias casas con techo de paja y se estableció temporalmente. Durante el día, limpiaba terrenos baldíos y cultivaba junto a la casa con techo de paja; por la noche, recitaba poemas y letras bajo la lámpara de aceite. Por extraño que parezca, cada vez que cae la noche, una joven se acerca en secreto a la ventana de Su Shi y lo escucha a escondidas recitando poemas y componiendo poemas. A menudo permanece en silencio hasta altas horas de la noche. El rocío mojó sus zapatos y calcetines, pero ella no lo notó y siguió escuchando atentamente. Cuando escuchó las palabras importantes, no pudo evitar seguir leyendo en voz baja, sacudiendo la cabeza como un viejo erudito. Este invitado no invitado nocturno fue rápidamente descubierto por su anfitrión. Una noche, cuando la niña llegó en secreto, Su Shi abrió suavemente la ventana y quiso hablar con ella y descubrir qué pasó. Inesperadamente, tan pronto como se abrió la ventana, la niña se escapó como un pájaro asustado. Saltó ágilmente el corto muro del patio y desapareció en la noche. El área de Baihe Peak estaba escasamente poblada y solo había unos pocos hogares. Su Shi no tardó mucho en descubrir toda la historia. Resultó que no lejos de la casa de Su Shi vivía un prisionero Wen.

Tenía una hija llamada Chaochao, que tenía veintiocho años. Nació elegante, guapa, bien educada y cortés. Le gustaba especialmente leer los poemas y poemas del soltero Dongpo. A menudo los leía sin dejar el libro. Sabía de memoria todas las obras de Su Gong, hasta el punto de la obsesión. Decidió no casarse con nadie más que con un erudito talentoso como Su. Por tanto, aunque ha pasado los 15 años, aún no se ha casado. Desde que Su Shi fue degradada a Huizhou, había estado buscando oportunidades para conocer al Maestro Su, pero nunca lo había conocido. Aunque Su Shi fue degradado, después de todo seguía siendo un funcionario de la corte y, como hija de un pequeño eunuco, ¿cómo podía conocer a otros casualmente? Además, los hombres y las mujeres son diferentes. Así que no tuvo más remedio que aprovechar el amparo de la noche, a pesar del viento frío y las heladas, para pararse en el suelo y escuchar al Maestro Su recitar poemas. Para ella, fue realmente un gran disfrute. Su Shi se conmovió mucho después de conocer el amor verdadero. Pensó para sí mismo, ¿cómo puedo yo, Su Shi, ser tan virtuoso y capaz de atraer el favor de una mujer talentosa como esta? Decidió conocer a esta hermosa y talentosa hija del gobernador. Su Shi conocía a un erudito llamado Wang. Era un hombre afable, versado en poesía y libros, y tenía ambiciones extraordinarias. Su Shi buscó una oportunidad y le dijo a Wen Dujian: "Quiero tender un hilo rojo entre el príncipe y tu hija, para que tu hija pueda cumplir su deseo temprano". A partir de entonces, Wen Chaochao estudiaría a puerta cerrada o haría bordados, esperando buenas noticias. Quién sabe, el desastre caerá del cielo. La persecución de Su Shi por parte de quienes estaban en el poder no terminó. Justo cuando Su Shi y su familia se estaban estableciendo inicialmente en Huizhou, en abril del cuarto año del reinado de Shaosheng (1097), Zhezong emitió otro edicto imperial y degradó a Su Shi al reasentamiento del ejército de Qiongzhou Biejia Changhua. Qiongzhou está lejos en Hainan, "sin carbón en invierno y sin manantiales fríos en verano". Es una tierra remota y árida. Los funcionarios del gobierno no permitieron que Su Shi hiciera ningún preparativo y lo instaron urgentemente a emprender el camino. Su Shi no tuvo más remedio que dejar a su familia en Huizhou y partir hacia Qiongzhou solo con su hijo menor, Su Guo. Toda la familia fue a la orilla del río y se despidió entre lágrimas. Su Shi no pudo evitar sentirse triste cuando pensó que sus posibilidades de sobrevivir eran extremadamente pequeñas. Se fue con tanta prisa y estaba de tan mal humor, ¿cómo podría preocuparse por el matrimonio de Wang Lang y Wen Chaochao? Su Shi fue repentinamente degradado a Hainan, lo que sin duda fue un rayo caído del cielo para Wen Chaochao. Sintió que no sólo había perdido un buen matrimonio, sino que también había perdido para siempre la oportunidad de asociarse con el erudito Su a quien admiraba. A partir de entonces se volvió loca y deprimida. A menudo iba a la antigua casa de Xuexue Su en Baihe Peak y permanecía allí medio día. Poco a poco dejó de comer y dormir y finalmente enfermó. Antes de morir, le pidió a su familia que fuera a Baihe Peak para ver si Xuexianshi Su había regresado. Dejó este mundo llena de enamoramiento, llena de talento y de infinitos arrepentimientos. De acuerdo con su voluntad, su familia la enterró junto a una duna de arena frente al pico Baihe, con la tumba frente a Hainan. Esperaba que incluso si muriera, su alma pudiera ver a Xuexiang Su regresar de Hainan. En el tercer año de Yuanfu (1100), Huizong sucedió en el trono y concedió amnistía al mundo, y Su Shi pudo regresar al continente. Cuando Su Shi regresó a Huizhou, la tumba de Wen Chaochao estaba cubierta de maleza. De pie frente a la tumba de Chaochao, Su Shi tenía sentimientos encontrados, por lo que escribió este poema.