¿Qué necesito para prepararme para la traducción de autoestudio?

Los estudiantes de inglés suelen tener clases de traducción a partir del tercer año. El punto de partida de este acuerdo es que el primer y segundo año de la universidad son el escenario para sentar una base sólida. Si la base no es sólida, no estarás calificado para ser traductor.

El cartel original quiere aprender traducción como estudiante de primer año. Este es un buen plan. Lo primero que recomiendo es "English Learning", que es una revista mensual y se puede adquirir semestralmente. Hay muchos buenos artículos, información oportuna y unidad de traducción, lo cual es muy bueno.

Además, hay "Traducción avanzada de textos chino-inglés" (Tsinghua University Press) y "Apreciación de obras famosas en prosa en inglés" (Yang Ziwu), los cuales son excelentes.

Si quieres practicar la traducción de oraciones paso a paso, te recomiendo "Un tutorial conciso sobre traducción inglés-chino" (Prensa de traducción de idiomas extranjeros).

Recordatorio amistoso para el cartel, a la hora de elegir materiales, debes elegir materiales que se ajusten a tu propio nivel. Si hay muchas palabras nuevas en el material, o es difícil de aprender, significa que el material seleccionado no es adecuado para su etapa, entonces cámbielo a algo más simple.

Además, como necesitas aprender traducción inglés-chino, no te concentres solo en aprender inglés y no olvides fortalecer el aprendizaje de chino. El dominio del chino de muchos estudiantes de inglés todavía se encuentra en el nivel de la escuela secundaria o incluso está disminuyendo gradualmente.

Si te gusta el chino clásico, también puedes leer "Traducciones seleccionadas de ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song" (Shanghai Foreign Language Education Press).

Te estoy molestando porque ya he pasado por eso antes. Espero que lo dicho te pueda ayudar un poco! Jajajajajaja