Los colores de las palabras en inglés son diferentes de los colores de la traducción al chino.

Las siguientes son algunas partes de las palabras de colores en inglés. Los significados son diferentes de las expresiones reales y deben acumularse lentamente.

Verde

Verde puede significar "envidia" en inglés, como: verde con envidia, como verde celoso, los monstruos de ojos verdes significan "muy celoso". "Celos" significa celos en chino y debería traducirse como ojos verdes en lugar de ojos rojos.

Debido a que los billetes de dólares estadounidenses son verdes, verde también significa "dinero, dinero y poder económico" en los Estados Unidos, como por ejemplo:

(11) En las elecciones políticas estadounidenses, los candidatos ganadores suelen ser aquellos con apoyo verde.

Los candidatos que ganan las elecciones políticas en Estados Unidos suelen ser aquellos respaldados por sindicatos.

En inglés, el verde también se utiliza para indicar falta de experiencia, falta de formación y conocimientos superficiales, como por ejemplo:

La nueva mecanógrafa no está familiarizada con su trabajo.

La nueva mecanógrafa es una novata.

No puedes esperar que Mary haga negocios con gente así. Tiene sólo 18 años y no tiene experiencia.

No puedes esperar que Mary haga negocios con gente así. Tiene sólo 18 años y no tiene experiencia.

Amarillo

El significado extendido de amarillo en inglés y chino es muy diferente. En inglés, amarillo puede significar “cobarde, cobarde, despreciable”, por ejemplo:

Un perro amarillo es una persona despreciable, una persona despreciable

Un cobarde cobarde

(14) Es demasiado amarillo para levantarse y luchar.

Está demasiado débil para luchar.

En inglés, el amarillo también se utiliza como color específico para las cosas. Por ejemplo, los taxis en algunas ciudades estadounidenses están marcados con la palabra "amarillo" (no "taxi"), que significa taxi, porque los taxis allí son amarillos. Por ejemplo:

Páginas Amarillas Páginas Amarillas (directorio telefónico, impreso en papel amarillo)

Libro Amarillo Libro Amarillo (Informes gubernamentales de Francia y otros países, encuadernados en tapas amarillas)

Moneda de oro de niño amarillo (vulgar)

Azul

Azul tiene poco significado extendido en chino, pero es una palabra de color con un rico significado en inglés. A la hora de traducir expresiones relacionadas con este color, debemos prestar atención a su significado especial.

El azul en inglés se usa a menudo para referirse al "estado de ánimo deprimido", "estado de ánimo deprimido" y "tristeza y frustración" de las personas, como por ejemplo:

Después de un partido de fútbol fallido, Me sentí muy frustrado.

Después de perder el juego, se sintieron un poco frustrados.

(16)——Hoy se ve muy triste. ¿Qué pasó con ella?

——Lleva un vestido azul festivo.

Hoy se la ve muy triste. ¿Qué pasó?

Ella tenía depresión navideña.

El azul de las vacaciones en el ejemplo (15) es equivalente a la depresión de las vacaciones de invierno, que se refiere al estado de ánimo o la emoción cuando las personas están atrapadas en casa durante las vacaciones de invierno y se sienten aburridas y solas. Otra frase relacionada con la depresión es: un lunes azul, que significa que después de un fin de semana feliz, tienes que ir a la escuela o ir a trabajar el lunes, por lo que estás de mal humor.

En inglés, azul a veces se usa para significar "amarillo" y "sucio", por ejemplo:

Comentarios obscenos de Blue Talk

Video azul Vídeos porno

A veces el color azul significa alto estatus social y nacimiento noble, como por ejemplo provenir de una familia famosa.

Además, el azul tiene otros significados cuando se combina con otras palabras en inglés, como:

Inesperado

Once in a blue moon.

Bebe hasta estar extremadamente borracho.

Blanco

Blanco tiene el significado de pureza e inocencia en asociaciones chinas e inglesas, pero también hay algunas diferencias en el significado. Por ejemplo, en la cultura china, el blanco se asocia con la muerte y los funerales. Por ejemplo, la palabra "白" en "Bodas y eventos" significa funeral y expresa duelo. Pero en la cultura británica, el blanco significa felicidad y pureza. Por ejemplo, la novia lleva un vestido blanco en la boda, que representa la pureza del amor y la castidad del matrimonio.

Blanco en inglés a veces expresa significados que no tienen nada que ver con "blanco" en chino, como por ejemplo:

Una mentira inofensiva

Café con leche, café con leche

p>

Un hombre blanco es un hombre amable y educado.

Tímidos

Los elefantes blancos son caros e inútiles

En chino, algunas frases que van con la palabra "blanco" son en realidad las mismas que la palabra inglesa white. El color representado no tiene nada que ver, pero expresa otros significados, como por ejemplo:

Agua hervida

Col china

Error tipográfico blanco o malentendido

El blanco es inútil

Todo es en vano

Negro

El significado de conexión del negro en los idiomas y culturas inglesa y china es casi lo mismo. Por ejemplo, el negro es un color triste. Los británicos y los estadounidenses visten ropa negra en los funerales, mientras que los chinos visten tul negro en los funerales. El Black Friday en inglés hace referencia al viernes anterior a Pascua, a la crucifixión de Jesús, y es un día triste.

El negro también simboliza la ira y el fastidio en inglés, por ejemplo:

El rostro del hombre negro se pone lívido

mirando furiosamente a alguien.

Además, negro tiene el significado de "siniestro" y "malvado" tanto en chino como en inglés, pero las palabras "negro" o "negro" no necesariamente se usan en la traducción, por ejemplo: < / p>

Corazón negro y pensamientos malvados

Manos negras y manipulador malvado detrás del escenario

Historia interior oscura

Línea negra, una línea siniestra

Una oveja negra es una oveja negra

Día siniestro

El futuro sombrío del futuro negro

Además de los diversos significados asociativos mencionados anteriormente, Las palabras de color también están relacionadas con la historia y la sociedad. Se relaciona con fenómenos económicos y muestra ciertos atributos sociales, como:

Aspecto histórico:

Ser ascendido a cardenal.

Nacido en una familia noble.

Casarse con un miembro de una familia rica, casarse con un miembro de una familia real o aristócrata.

Aspectos sociales:

Trabajadores manuales Los trabajadores manuales se refieren a trabajadores manuales comunes y corrientes.

El cuello gris se refiere a los empleados del sector servicios.

Los trabajadores de cuello blanco son aquellos que han recibido educación técnica especializada.

Pink-collar hace referencia a un grupo de mujeres profesionales.

El personal de cuello dorado se refiere a talentos que tienen habilidades profesionales y entienden de gestión y marketing.

Económicamente:

Déficit

Beneficio en la oscuridad

Los electrodomésticos blancos se refieren a frigoríficos, lavadoras, etc. con carcasa blanca Electrodomésticos.

Los productos marrones se refieren a productos electrónicos con carcasas marrones, como televisores, grabadoras y equipos de música.