1. Teoría y práctica de la traducción (adecuada para traducción y trabajos de traducción);
2. y literatura (dedicada al trabajo docente y a la investigación lingüística);
3. Dirección literaria (que generalmente incluye literatura británica y estudios literarios estadounidenses;
4. diferentes culturas, comprensión y comparación);
5. Teoría literaria occidental (teoría);
6. Comunicación intercultural (especialización compuesta avanzada);
7. Interpretación (relativamente popular, pero no hay muchas escuelas que ofrezcan esta especialización, la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai es más popular);
8.
Por supuesto, no todas las instituciones ofrecerán las direcciones profesionales mencionadas anteriormente. Por lo tanto, antes de postularse a una escuela, los candidatos no solo deben considerar sus propios ideales e intereses, sino también considerar de manera integral sus propias habilidades, fortalezas y estructuras de conocimiento. Esto requiere que los candidatos presten más atención a sus colegios y universidades favoritos y consulten con ellos. tutores cuando sea necesario para elegir la propia escuela y dirección.