El idioma más cercano al inglés es sin duda el frisón, que todavía se habla en la provincia de Frisia, al norte de los Países Bajos, con unos 500.000 usuarios. Algunas personas piensan que el escocés es un idioma independiente cercano al inglés, mientras que otros piensan que es un dialecto del inglés. Los escoceses, los bajos sajones del este de Holanda y los habitantes del norte de Alemania también son muy cercanos al inglés. Otros idiomas relacionados incluyen el holandés, el afrikáans y el alemán. Los normandos conquistaron Gran Bretaña en el siglo XI y trajeron una gran cantidad de palabras francesas que enriquecieron enormemente el vocabulario inglés.
El inglés se heredó de los cambios lingüísticos de las primeras tribus germánicas (anglos, sajones, jutos y frisones) que emigraron a Inglaterra. Según la "Crónica anglosajona", alrededor del año 449 d.C., el rey Vortigern de las Islas Británicas invitó a sus "parientes anglos" para que lo ayudaran a luchar contra los pictos, por lo que a cambio les dio territorio del sudeste anglo. Luego buscó más apoyo, y lo siguieron los sajones, anglos y jutos. Las crónicas registran que estos "inmigrantes" finalmente establecieron siete reinos: Northumbria, Mercia, East Anglia, Kent, Essex, Sussex y Wessex.
Después de la invasión germánica, dominaron a los celtas locales, y las lenguas locales sobrevivieron principalmente en Escocia, Gales, Conva y la isla de Irlanda. El idioma de estos invasores evolucionó hacia el "inglés antiguo", que es muy similar al frisón moderno. Inglés, Inglaterra y East Anglia son tres palabras desarrolladas a partir del vocabulario que describe al pueblo anglo: inglés, Angelcynn y inglés Alan.
En el siglo IX, los escandinavos invadieron el norte de Inglaterra a gran escala. A finales del siglo IX, los invasores se habían apoderado de casi toda la mitad oriental de Gran Bretaña. Los escandinavos hablan germánico del norte. La diferencia entre el germánico del norte y el germánico occidental no es muy grande. Debido a la invasión de los escandinavos, una gran cantidad de palabras escandinavas (representadas por el nórdico antiguo) entraron en el vocabulario del inglés antiguo. Hay muchos sinónimos entre el nórdico antiguo y el inglés antiguo. Como resultado, las palabras en nórdico antiguo a menudo reemplazaban a las palabras en inglés antiguo en el vocabulario inglés.
Trescientos años después de la conquista normanda en 1066, el rey inglés sólo hablaba francés. Así que muchas palabras francesas llegaron al inglés antiguo, y el propio inglés antiguo perdió la mayoría de sus giros, formando el inglés medio. El movimiento vocal alrededor de 1500 transformó el inglés medio en inglés moderno. La obra literaria más famosa en inglés antiguo es Beowulf, mientras que la más famosa en inglés medio es Los cuentos de Canterbury.
El inglés moderno comenzó a florecer en la época de Shakespeare. Algunos estudiosos lo dividen en inglés moderno temprano e inglés moderno tardío, siendo la línea divisoria alrededor de 1800. Mientras Gran Bretaña ocupaba y colonizaba gran parte del mundo, las lenguas locales influyeron mucho en el desarrollo del inglés.
Dialectos
Dado que el inglés se habla tan ampliamente, inevitablemente surgen varias variaciones regionales. Algunos lingüistas ya no ven al inglés de Londres o de la Inglaterra de clase alta como el único inglés estándar, sino más bien como uno de los ingleses regionales. Además del inglés británico, el más destacable es el inglés americano. Después de la fundación de los Estados Unidos en el siglo XVIII, el idioma nativo seguía siendo el inglés.
Los eruditos estadounidenses originalmente lo llamaron "inglés en América". Después de la Primera Guerra Mundial, el poder nacional de los Estados Unidos aumentó enormemente y algunos académicos escribieron una monografía en la que se autodenominaban "inglés americano". Ahora comúnmente conocido como "inglés americano". Hace cuarenta o cincuenta años, se entendía generalmente que el término se refería al vocabulario y la gramática específicamente estadounidenses. Desde la perspectiva de los estudiosos británicos "puristas", no es inglés puro, pero alrededor de la Segunda Guerra Mundial, el concepto de "inglés americano" cambió gradualmente para referirse únicamente al inglés utilizado en los Estados Unidos, sin considerar sus similitudes y diferencias. al inglés británico. Ahora la comunidad académica británica finalmente ha reconocido que el inglés americano tiene su propio estatus independiente. Además del inglés americano, también existen el inglés canadiense, el inglés australiano, el inglés neozelandés, el inglés sudafricano, etc. También tienen su propio vocabulario y gramática local. Otros ingleses, como el inglés indio, el inglés del sudeste asiático, el inglés caribeño y el inglés de algunos países emergentes de África, también tienen sus propias características de pronunciación y vocabulario.
El inglés americano y el inglés británico tienen diferencias obvias en la pronunciación, pero no hay mucha diferencia en la ortografía. En términos de vocabulario, el inglés americano se ha basado durante mucho tiempo en el inglés británico. Después de la Segunda Guerra Mundial, debido al rápido desarrollo de los medios de comunicación estadounidenses, el inglés estadounidense ejerció a su vez una influencia sobre el inglés británico, y esta influencia se expande día a día. En las obras literarias, la diferencia entre los dos ingleses es obvia, pero en los artículos académicos y científicos, los autores de los dos países utilizan un estilo neutral * * *.
Los siguientes son dialectos comunes del inglés:
inglés americano
inglés británico
inglés canadiense
inglés australiano
Inglés de Nueva Zelanda
Inglés del Caribe
Inglés irlandés
Inglés de la India
Inglés de Jamaica
Inglés libio
Inglés escocés
Inglés tongano
Inglés sudafricano
Inglés de Singapur/Inglés de Singapur/Singapur hablado/Singapur Hablado
Inglés de Malasia
Inglés de Hong Kong
Inglés de Taiwán
[editar] Inglés hablado
Inglés hablado es el inglés Una forma de lengua de comunicación oral ampliamente utilizada por la gente del país. El inglés hablado suele transmitirse a través de sonidos. El lenguaje hablado a menudo se describe en forma escrita en la literatura inglesa.
El inglés hablado es flexible y se puede utilizar fácilmente según la ocasión y el hablante. En comparación con el lenguaje hablado, el lenguaje escrito se desarrolla sobre la base del lenguaje hablado y se utiliza para la expresión escrita.
[editar]Distribución geográfica
El inglés es el primer idioma en los siguientes países y regiones: Australia, Bahamas, Irlanda, Barbados, Bermudas, Guyana, Jamaica, Nueva Zelanda, St. Christopher y Nigeria Vis, Trinidad y Tobago, Reino Unido y Estados Unidos. Actualmente, aproximadamente 300 millones de personas en el mundo hablan inglés como primera lengua.
El inglés es el idioma principal que se habla en: Brasil (junto con el portugués), Canadá (junto con el francés), Dominica, Santa Lucía y San Vicente y Granada (junto con el francés), Mic Commonwealth of Rumania, Irlanda. (junto con el irlandés), Liberia (junto con las lenguas africanas), Singapur, Malasia y Sudáfrica (junto con el afrikáans y otras lenguas africanas). Aproximadamente 250 millones de personas lo hablan como segunda lengua (es decir, no es una lengua nativa sino la lengua franca del país en el que se encuentra).
El inglés es el idioma oficial, pero no el idioma local, de (uno de) los siguientes países y regiones: Fiji, Ghana, Gambia, Hong Kong, India, Kiribati, Lesotho, Kenia, Namibia, Nigeria. , Malta, Islas Marshall, Pakistán, Papúa Nueva Guinea, Filipinas, Islas Salomón, Samoa, Sierra Leona, Suazilandia, Tanzania, Zambia y Zimbabwe. Aproximadamente entre 300 y 500 millones de personas hablan inglés como lengua extranjera.
Además, en Europa y Japón, el inglés es la lengua más utilizada para el aprendizaje como lengua extranjera (32,6), seguida del francés, el alemán y el español.
Los diferentes usos del inglés como segunda lengua y como lengua extranjera indican que el inglés es cada vez más visto como una herramienta de comunicación internacional.
Ya no es exclusivo de un país o una nación, sino un medio de información neutral.
El inglés básico es un inglés simplificado para la comunicación internacional. Algunos fabricantes de aviones y otras empresas internacionales lo utilizan habitualmente para escribir manuales y comunicarse. Algunas escuelas del Lejano Oriente lo enseñan como inglés básico.
La gramática inglesa tiene orígenes germánicos. Aunque algunos eruditos de los siglos XVIII y XIX intentaron aplicar la gramática latina al inglés, fracasaron. En comparación con todas las demás lenguas indoeuropeas, el inglés es menos complicado y tortuoso y ha perdido casi todos los cambios del yin y el yang. Básicamente, el inglés ha perdido la distinción entre género y caso, excepto en el caso de los pronombres personales. Pone más énfasis en el orden relativamente fijo de las palabras, lo que significa que el inglés se está desarrollando en la dirección de un lenguaje analítico. [¿Investigación original? ]Los giros que todavía existen en inglés son:
Era el mejor amigo de Fred. La forma posesiva de un sustantivo singular o la forma posesiva de un sustantivo plural que no termina en s
La tercera persona del singular del tiempo presente del verbo: las obras de Alfredo. Formación de sustantivos en plural
Tiempo pasado: Fred trabajó. -ed, pero también verbos irregulares.
Participio presente/tiempo continuo: Fred está en el trabajo. -ing (-si la estructura del verbo es -cvc, como correr, se requiere cvc).
Participio Pasado: El coche fue robado. -es;Fred ha hablado con la policía. -ed, pero también verbos irregulares.
Gerundio: El trabajo es bueno para el alma. Indica "acción": pelear | salida | edificio
Fred tiene dos ojos azules. -s (-ses o -hes, como en los discos, obligatorio si el sufijo del verbo es S o H).
Comparación: Fred es más inteligente que Rick. Significa "una persona que hace la acción de..."
Superlativo: Fred tiene el auto más rápido. [Construcción de la forma superlativa de adjetivos y adverbios]
El orden básico de las palabras en inglés es SVO, y es básicamente imposible cambiar el orden de las palabras a voluntad. Por otro lado, con excepción de unos pocos poemas, el inglés a veces utiliza el orden de palabras OSV.
Vocabulario[editar]
Casi todas las palabras de origen germánico (incluidas todas las palabras básicas como pronombres y conjunciones) son relativamente cortas e incluso menos formales. Las palabras derivadas del latín suelen representar más elegancia o mostrar logros más profesionales. Pero el uso excesivo de palabras de origen latino puede considerarse pretencioso o llamativo. El ensayo de George Orwell "La política y el idioma inglés" describe esto en detalle.
Cuando los angloparlantes eligen palabras, normalmente pueden elegir entre sinónimos de origen germánico y latino, como view and vision, freedom y freedom. Existen diferencias sutiles entre estos sinónimos y los usuarios son libres de elegir combinaciones para expresar diferentes puntos de vista.
En la vida cotidiana, la mayor parte del vocabulario utilizado es de origen germánico. La mayoría de las palabras de origen latino se utilizan normalmente en discursos y artículos más formales, como discursos judiciales o enciclopedias.
El inglés es conocido por su enorme vocabulario, lo que facilita la introducción de términos profesionales y la introducción de nuevas palabras de uso diario. Además, la jerga da un nuevo significado a palabras antiguas. Esta flexibilidad es muy obvia y a menudo requiere distinguir entre el uso formal correcto y el uso cotidiano ordinario; los profesores de educación primaria británicos y estadounidenses generalmente recuerdan a los estudiantes palabras que se usan ampliamente en la vida diaria pero que son incorrectas en situaciones formales. Ver: Sociolingüística.
[editar]Vocabulario
El vocabulario en inglés es enorme, pero para estimar el número específico, primero debemos determinar qué palabras se pueden contar como palabras en inglés. Sin embargo, a diferencia de otros idiomas, no existe un organismo académico autorizado que defina qué es una palabra formal en inglés. Constantemente surgen nuevas palabras en campos como la medicina, la ciencia y la tecnología. Algunas han entrado en el lenguaje cotidiano del público, mientras que otras sólo se utilizan entre un pequeño grupo de personas. El vocabulario de lenguas extranjeras aportado por los grupos de inmigrantes suele integrarse en la sociedad de habla inglesa. Es imposible juzgar si algunas palabras antiguas y palabras dialectales pueden contarse como inglés.
El "Diccionario de Inglés Oxford" (segunda edición) contiene más de 500.000 entradas y los estándares son relativamente flexibles: "Incluyendo palabras estándar en la literatura y la conversación diaria, ya sean contemporáneas, obsoletas o antiguas, así como importante vocabulario científico y tecnológico y una gran cantidad de dialectos y jergas" (Oxford English Dictionary Suplemento, 1933)
Desde la popularización de las computadoras electrónicas, muchas palabras relacionadas con esta categoría han entrado en la vida pública; otras en términos de comunicación, muchas palabras nuevas relacionadas con la tecnología de las telecomunicaciones se componen de afijos. Por ejemplo, "wiki" en sí es hawaiano, pero debido a la popularidad de Wikipedia, nació "wiki fy" (wiki -fy, que significa wikiificación); luego surgió "wikifyfyization" (el proceso o acción de wikify) producido por wikify. Además, una nueva palabra utilizada en la base de datos "serialización" significa "la viabilidad de transmitir datos para escribirlos en la base de datos", que a su vez proviene de otra palabra nueva "serializar" (transmitir datos para escribirlos en la base de datos). la transmisión de datos proviene de "serial", que es transmisión).
Etimología
Para conocer la estructura del vocabulario en inglés, consulte
La etimología de los préstamos en inglés es muy amplia. Influenciado por el francés, el vocabulario inglés se puede dividir a grandes rasgos en orígenes germánicos (principalmente del inglés antiguo) y orígenes latinos (principalmente del latín, principalmente del francés normando y algunos tomados directamente del latín).
En 1973, Thomas Finkenstaedt y Dieter Wolff publicaron Ordered Profusion, que incluía un informe, utilizaron ordenadores para investigar unas 80.000 palabras de la antigua versión del "Concise Oxford Dictionary" (tercera edición). El informe muestra que las palabras en inglés provienen de las siguientes fuentes:
Francés, incluido el francés antiguo y el francés anglosajón temprano: 28,3
Latín: palabras latinas que incluyen ciencia moderna: 28,24
p>Inglés antiguo y medio, nórdico antiguo y holandés: 25
Griego: 5,32
Desconocido: 4,03
De sustantivo propietario: 3,28
Otros idiomas: debajo de 1
Bueno
[editar] Texto
Uso de letras latinas en la escritura en inglés, palabras El sistema ortográfico o correcto la ortografía se hereda basándose en la tradición histórica en lugar de seguir estrictamente las reglas de pronunciación. Como resultado, las palabras en inglés tienden a variar mucho en su pronunciación y ortografía, y la ortografía de las palabras se encuentra entre las más difíciles de deletrear en todos los idiomas alfabéticos.
Alfabeto inglés
A a B b C c D d E e F f G g H h I i J j K k L l M m N n O o
P p Q q R r S s T t U u V v W w X x Y y Z z
[Editar] Símbolos fonéticos
Hay algunas palabras en inglés que requieren marcar varios símbolos fonéticos para indicar la pronunciación. La mayoría de estas palabras se importan de idiomas extranjeros. Por ejemplo, ¿la carta, café, co? ¿Pilato, élite, ley? ¿Adna? Ve, currículum, etc.
Símbolos fonéticos ingleses
à é è ?ê ?
Los símbolos fonéticos a veces se utilizan en poemas o guiones para marcar sílabas que generalmente no se pronuncian como To. lograr un efecto dramático o mantener el ritmo del poema. Muy común en piezas antiguas o antiguas. Por ejemplo, el sufijo "-ed" suele marcar la nota inicial para que se pronuncie, como por ejemplo maldito.
En algunos chinos antiguos (especialmente en inglés británico), los guiones son muy comunes, como arch? estudiar,? ¿Sófogo y la enciclopedia? Dia et al. Estas palabras son todas de origen latino o griego.
A medida que pasa el tiempo y el ASCII se vuelve más popular, cada vez menos usuarios en inglés optan por marcarlo, o han olvidado que estas palabras son de origen francés, incluso en escrituras muy formales, y en ocasiones incluso se utiliza el marcado. Piensan que es una simulación; pero algunas personas se oponen a esta opinión y creen que la ortografía correcta debe conservar los símbolos, especialmente si faltan los símbolos, la pronunciación será muy diferente. Hay algunas palabras que obviamente no siguen el sistema morfofonológico inglés y, por lo general, se conservan los símbolos fonéticos en estas palabras. Por ejemplo, si se elimina el sonido cerrado de la e, según las reglas de pronunciación en inglés, la e no se pronunciará. Por otro ejemplo, resume significa abstracción y tiene tres sílabas. resume significa continuación y tiene dos sílabas. Siempre están ordenados por separado en los diccionarios de inglés.
A veces es necesario utilizar símbolos parciales, pero estos símbolos a menudo se omiten o se reemplazan por guiones, como co? Cooperación, ¿da? ¿no? ¿no? ¿Yo? Seleccionar (o volver a seleccionar), etc.
¿Hay algunas palabras como r? ¿Leheh? Cuando tel se introdujo por primera vez en inglés, se requerían símbolos fonéticos. Al principio, estas palabras tenían un fuerte sabor francés, y algunos incluso criticaron la insistencia en utilizar palabras extranjeras a pesar de tener equivalentes en inglés. Algunas palabras, como el símbolo fonético de élite, han desaparecido de la vida cotidiana, pero periódicos y revistas como la revista Time todavía se utilizan.