¿Cómo traducir inglés sin echar más leña al fuego?

No alimentará la guerra.

Traducción: No avives las llamas de la guerra.

El siguiente es un análisis detallado de esta frase en inglés, espero que te sea de ayuda.

1. Explicación del significado:

Esta frase significa no intensificar la guerra ni echar más leña al fuego.

2. Explicación de palabras difíciles:

-Alimentación[? Fei. d]:

Verbo, alimentar, suministrar.

Ejemplo:

Una madre está amamantando a su bebé.

La madre está alimentando a su bebé. )

-Fuego[? faz]:

Sustantivo, llama, fuego.

Ejemplo:

Los bomberos están trabajando para apagar un incendio.

Los bomberos están trabajando intensamente para apagar el incendio. )

-Guerra [wr]:

Sustantivo, guerra.

Ejemplo:

Este país está en guerra con sus vecinos.

Este país está en guerra con sus vecinos. )

3. Gramática detallada:

El sujeto de esta oración es "alimentar", el predicado es "no", que significa "no hacer algo", seguido de "fuego". de guerra" ”, que significa “fuego de guerra”.

4. Uso específico:

Sin las llamas de la guerra, podemos trabajar por la paz.

Podemos trabajar por la paz sin iniciar una guerra. )

-Los líderes deben evitar promover la guerra.

Los líderes deben evitar avivar las llamas. )

-Los medios de comunicación deben informar con objetividad y evitar echar más leña al fuego.

Los medios de comunicación deben informar objetivamente y evitar incitar a la guerra. )

Los políticos deben dejar de hablar de promover la guerra.

Los políticos deben dejar de hablar de fomentar la guerra. )

-La comunidad internacional debe unirse para evitar que se aviven las llamas de la guerra.

La comunidad internacional debe unirse para evitar la guerra. )

Habilidades de traducción:

Comprende cada palabra de la oración con claridad, presta atención al contexto y capta la idea principal de la oración. Al traducir, preste atención a la colocación de las palabras y la estructura gramatical, y trate de mantener la oración lo más natural y fluida posible.

Notas:

Al traducir, debe prestar atención al contexto y al trasfondo de la oración, comprender el significado y el propósito de la oración y evitar la traducción rígida de palabras y oraciones. Al mismo tiempo, preste atención a la precisión del idioma y a las diferencias culturales para evitar malentendidos y traducciones inadecuadas.