Traducción: No avives las llamas de la guerra.
El siguiente es un análisis detallado de esta frase en inglés, espero que te sea de ayuda.
1. Explicación del significado:
Esta frase significa no intensificar la guerra ni echar más leña al fuego.
2. Explicación de palabras difíciles:
-Alimentación[? Fei. d]:
Verbo, alimentar, suministrar.
Ejemplo:
Una madre está amamantando a su bebé.
La madre está alimentando a su bebé. )
-Fuego[? faz]:
Sustantivo, llama, fuego.
Ejemplo:
Los bomberos están trabajando para apagar un incendio.
Los bomberos están trabajando intensamente para apagar el incendio. )
-Guerra [wr]:
Sustantivo, guerra.
Ejemplo:
Este país está en guerra con sus vecinos.
Este país está en guerra con sus vecinos. )
3. Gramática detallada:
El sujeto de esta oración es "alimentar", el predicado es "no", que significa "no hacer algo", seguido de "fuego". de guerra" ”, que significa “fuego de guerra”.
4. Uso específico:
Sin las llamas de la guerra, podemos trabajar por la paz.
Podemos trabajar por la paz sin iniciar una guerra. )
-Los líderes deben evitar promover la guerra.
Los líderes deben evitar avivar las llamas. )
-Los medios de comunicación deben informar con objetividad y evitar echar más leña al fuego.
Los medios de comunicación deben informar objetivamente y evitar incitar a la guerra. )
Los políticos deben dejar de hablar de promover la guerra.
Los políticos deben dejar de hablar de fomentar la guerra. )
-La comunidad internacional debe unirse para evitar que se aviven las llamas de la guerra.
La comunidad internacional debe unirse para evitar la guerra. )
Habilidades de traducción:
Comprende cada palabra de la oración con claridad, presta atención al contexto y capta la idea principal de la oración. Al traducir, preste atención a la colocación de las palabras y la estructura gramatical, y trate de mantener la oración lo más natural y fluida posible.
Notas:
Al traducir, debe prestar atención al contexto y al trasfondo de la oración, comprender el significado y el propósito de la oración y evitar la traducción rígida de palabras y oraciones. Al mismo tiempo, preste atención a la precisión del idioma y a las diferencias culturales para evitar malentendidos y traducciones inadecuadas.