¿Puedes traducir nombres chinos a caracteres romanos?

Yang: Tú, Zhi, apóyame. En conjunto, eres sincero.

Los romaji se utilizan principalmente como anotaciones de pronunciación del japonés, similares a la explicación de la pronunciación de palabras en inglés en símbolos fonéticos en inglés, pero son ligeramente diferentes del pinyin chino. En japonés, los símbolos de este método de marcado se denominan "ローマ" (caracteres romanos). En chino, "Romaji" generalmente se refiere al Romaji simple (también traducido como "Romaji negro").

Debido a que "Romaji" es en realidad la implementación de un conjunto de especificaciones de anotación de pronunciación en lugar de la realización de palabras, no está estandarizado utilizar el significado de "Romaji" en chino para representar "Romaji". "Notación fonética romana", "pinyin romano" y "Romaji japonés" para traducir.

Datos ampliados:

Las reglas de pronunciación del japonés incluyen principalmente vocales, consonantes, sonidos oblicuos, sonidos punteados, sonidos rápidos y sonidos largos.

Vocales:

El japonés tiene sólo cinco vocales, a saber, ぁ, ぃ, ぅ, ぇ y ぉ. A diferencia del chino, cuando el japonés se pronuncia de forma natural, los cambios labiales son más pequeños que en el chino. . Y es importante destacar que la forma de la boca y la entonación son siempre las mismas al pronunciar.

Consonantes:

(1) Sonoras: か, さ, た, な, は, ま, や, ら, ゥ(2) Sonoras:

Sonido embarazoso:

Consta de las consonantes K/S/T/N/M/R/P/G/Z/B más la semiconsonante y y la vocal A/U/O. se compone de pequeños "ゃゅ" y "ょ".