¡Déjame presentarte algunas técnicas de traducción!
1. Leer detenidamente el texto original y segmentar las frases.
Por lo general, al dividir oraciones, las oraciones largas se pueden reescribir en oraciones simples.
2. Determina la columna vertebral y añade conectivos.
Determina el sujeto, predicado y objeto de la oración, y descarta varios modificadores. Si hay dos conjunciones en una oración, se pueden combinar mediante conjunciones.
Familiarizarse con cinco patrones de oraciones individuales y aclarar la oración principal y sus modificadores.
Sujeto + verbo sujeto + verbo + objeto sujeto + verbo + complemento sujeto + verbo + objeto sujeto + verbo + objeto + complemento Al organizar oraciones en inglés, nunca podemos romper con el marco general de "sujeto y predicado". Luego haga los cambios de tiempo, cambios de voz y conversiones de oraciones correspondientes.
Llenar la maleta
Completa los modificadores del maletero. Si la oración es demasiado larga, puedes agregar algunas cláusulas. Se aceptan atributos, interfaces y objetos posposicionados. También hay algunas conversiones de partes del discurso: los verbos se convierten en sustantivos, los verbos en preposiciones, los verbos en adjetivos y los adjetivos o adverbios en sustantivos.
4. Comprobación posterior a la traducción
Presta atención a la posición de los atributos, complementos, oraciones temáticas, adiciones y eliminaciones de palabras, etc. , para ver si la combinación fija de tiempo y voz es correcta. También depende de si hay errores en la ortografía más básica y de si la oración final se lee fluidamente y sin errores gramaticales.
¡Espero que mi respuesta te sea útil!