La puntuación general para la traducción de nivel 4 es 106,5 y la puntuación general está entre 55 y 65, pero la puntuación específica depende de si la traducción del candidato está completa y si las oraciones son fluidas. Se recomienda que los candidatos lean el texto completo antes de traducir para comprender el contenido principal de la pregunta.
Estándar de puntuación de traducción de nivel 4: la traducción de nivel 4 en inglés se convierte en un sistema de cien puntos, la puntuación de traducción es 15 y la puntuación se divide en seis niveles: 13-15, 10-12, 7 -9, 4-6, 1-3. Los criterios de puntuación para cada nivel se muestran en la siguiente tabla:
13-15: La traducción expresa con precisión el significado del texto original. La redacción es apropiada, la escritura es fluida y básicamente no hay errores de lenguaje, excepto algunos errores menores.
10-12: La traducción expresa básicamente el significado del texto original. La redacción es fluida y coherente, sin errores lingüísticos importantes.
7-9 puntos: La traducción apenas expresa el significado del texto original. La redacción es inexacta y hay bastantes errores de lenguaje, algunos graves.
4-6 puntos: La traducción sólo expresa una pequeña parte del significado del texto original. La redacción es inexacta y hay muchos errores lingüísticos graves.
1-3 puntos: La traducción está fragmentada. Excepto unas pocas palabras u oraciones, la mayoría de las palabras no expresan el significado original.
0 puntos Sin respuesta: O son solo unas pocas palabras aisladas o la traducción no tiene nada que ver con el texto original.