No te conformes es una frase americana muy práctica. La definición inglesa de "conformarse" aquí equivale a "aceptar mucho menos de lo que quieres porque sientes que no puedes conseguir lo que quieres". Es un poco indirecto de entender, pero cuando se traduce al chino es muy simple. es "lo haré" ". Eso es bajar tus estándares o expectativas iniciales y aceptar menos de lo que mereces. Si comprende llegar a un acuerdo, el significado de no llegar a un acuerdo es obvio. Significado: No te rindas ni te comprometas. Steve Jobs tiene un dicho muy clásico sobre no conformarse, animando a las personas a perseguir sus sueños con valentía y no ponerse límites. La inseguridad también se utiliza a menudo en las discusiones sobre las relaciones entre hombres y mujeres. ¿Qué pasaría si John le sugiriera a Amy que tienes un mejor chico que Bill? No se conforme casualmente, pero convenza a Amy de que no se case con nadie casualmente. Ella puede encontrar a alguien mejor que Bill.
Cómo traducir en inglés: ¿No te calmes?
¿Hogar? ¿Traducción y comunicación chino-inglés? ¿Qué significa malestar y cómo traducirlo?