Apreciación del texto original y la traducción de "Visitando el templo Ersenghui en RiRi Gushan" de Su Shi.

El texto original de la visita de Qin Huihuisi a Gushan el día 12 del duodécimo mes lunar: Está nevando en el cielo, el lago está lleno de nubes y todas las montañas imponentes han desaparecido. Hay muchos peces piedra en el agua y ningún pájaro en el bosque. No vuelvo con mi esposa e hijos en el duodécimo mes lunar, así que realmente me divierto. ¿Dónde viven los sacerdotes taoístas? Carretera Baoyunshan, Pandong. ¿Quién quiere vivir en una montaña solitaria? Los sacerdotes taoístas no están solos en su montaña. El edificio de bambú con ventanas de papel es profundo y cálido, y adquiere un color marrón cuando se está sentado o acostado. Cuando hacía frío, no me preocupaba en absoluto por mis sirvientes, así que tuve que conducir a casa y no podía irme. Después de dejar la montaña, mirando hacia los árboles sombreados por las nubes, vi una imagen flotante de una cigüeña salvaje. Estaba tan feliz mientras nadaba y me sentí como en un sueño cuando llegué a casa. La poesía trata de perseguir la muerte. Si se pierde una escena clara, será difícil copiarla.

El día 12 del duodécimo mes lunar, fui a Gushan para visitar Qin Huihuisi; las cascadas de campos en terrazas y montañas verdes estaban borrosas y vagas. Caminé por las montañas, el arroyo estaba claro, vi rocas en el fondo del agua, nadé con innumerables peces no había señales de nadie en lo profundo del bosque, sólo el ruido de los pájaros; Hoy es el duodécimo mes lunar. No estoy en casa con mi esposa y mis hijos. Digo que voy a encontrarme con un monje, pero en realidad sólo me estoy entreteniendo. ¿Dónde está la sala Zen del monje? Bueno, justo enfrente de la montaña Baoyun, el camino es estrecho y sinuoso. Esta montaña solitaria está sola. ¿Quién construirá una casa aquí? Sólo aquellos que practican el taoísmo tienen un camino de gran alcance y están cerca de las montañas. Llegamos, ventanas de papel, casa de bambú, profunda y cálida. Qin Hui y Huisi, envueltos en túnicas, meditaban en el futón. Hacía frío y el viaje era largo, por lo que los sirvientes se apresuraron a regresar a casa. Aún no había anochecido cuando se despidió. Mirando hacia atrás al paisaje de las montañas, los árboles están envueltos en humo y borrosos; hay una cigüeña salvaje dando vueltas de un lado a otro sobre la pagoda. Aunque este viaje sea débil, mi corazón está lleno de felicidad. Cuando llegué a casa, estaba aturdido, como si acabara de despertar de un sueño, y la escena de la montaña todavía estaba viva en mi mente. Escribí este poema a toda prisa. Me temo que si me demoro aunque sea un poquito, el hermoso paisaje desaparecerá de mi mente y se volverá indescriptible.

Nota 1 Fecha de diciembre: Hay diferentes opiniones, algunos dicen 1 de diciembre, otros dicen 8 de diciembre. Lago del Oeste de Hangzhou. Qin Hui y Huisi: Ambos son de Yuhang y son buenos en poesía. 2 destellos: borroso, como si no hubiera nada. Está parpadeando. Describe la torre y la montaña. 3 cantos de pájaros: uno es "los pájaros se llaman a sí mismos", donde los pájaros emiten sonidos armoniosos, como pronunciar sus propios nombres. 4: De nombre. Taoísta: Una persona taoísta se refiere a un monje. Montaña Baoyun: al norte del Lago del Oeste, se encuentra el Templo Baoyun. 6 Tuan Pu (pu): Pu Tuan, una herramienta para que los monjes mediten. 7 (bū): Momento de aplicación, antes del anochecer. Las nubes y los árboles son uno, las nubes y los árboles están entrelazados. 9. Cigüeña salvaje: Es una cigüeña que vuela muy rápido. Figura Flotante: Pagoda. Diez (Huǎng), en trance. Salto (Ju): sorpresa. ⑾Muerte (b⒓): Fugitivo.

Apreciación de dos monjes recorriendo la montaña Rigu por Qin Hui y Huisi: Este poema está escrito en dos partes: entrada y salida de la montaña, y la visita a Qin Hui y Huisi discurre a través de ella.

El punto de partida es el tiempo y el lugar. Los dos monjes construyeron su casa en una montaña solitaria al borde del Lago del Oeste, por lo que el poema comienza con el Lago del Oeste. Dijo que estaba viajando en un día de nieve y sueño y vio nubes sobre el Lago del Oeste, que empujaron el lago. El nivel del agua es muy bajo. Las terrazas junto al Lago del Oeste se superponen entre sí. Las colinas verdes están envueltas en humo, en todo caso. De esta manera, captamos las características climáticas y agregamos un poco de tinte para presentar una pintura de tinta borrosa, borrosa y poco clara. Luego, el poeta miró hacia atrás desde la distancia y escribió sobre las montañas cercanas. El agua era muy poco profunda, no había gente y sólo cantaban los pájaros. Aunque es una vista cercana, muestra la profundidad de la montaña porque es extremadamente tranquila. Al mismo tiempo, el agua es muy clara y no hay gente. Esto está relacionado con la fiesta y el clima.

El siguiente poema entra en el tema principal, escribiendo una entrevista a un monje. Primero, cuando no vi la residencia del monje, le expliqué que no me había reunido con mi esposa y mis hijos en Lari, sino que había ido a las montañas a visitar al monje para cultivar mi temperamento y entretenerme. Los monjes viven en las montañas y los sinuosos caminos de montaña son exactamente donde quieren ir. La frase "Ventana de papel" fue escrita después de ver la residencia del monje. El monje vive en un edificio de bambú con ventanas de papel y se sienta en una palmera. Qingran escribe sobre el paisaje tranquilo y la vida indiferente del monje, revelando el gusto noble del monje; la visita del poeta al monje y su diálogo con el monje están escondidos en su corazón, y escribe en lugar de escribir al mismo tiempo; no dice nada Y metafóricamente, el propósito de mi viaje se ha cumplido.

La frase “Hace frío” empezó en el viaje de regreso. Hace frío y el camino es largo, así que vuelve a casa lo antes posible. No dije que quería regresar, sino que era porque los sirvientes se estaban presionando unos a otros, y señalé que el segundo monje y yo hablábamos de manera muy especulativa y de mala gana. Cuando salimos de la montaña, sólo vimos un círculo de nubes y árboles, y cigüeñas salvajes dando vueltas sobre la pagoda. Las nubes y los árboles están combinados, lo que significa que la nieve es más espesa, el crepúsculo es más oscuro y los árboles están ocultos en la niebla, las cigüeñas salvajes están vacías y el desenfoque resalta la escena clara y la imagen es interesante;

Esta escena se hace eco de las primeras cuatro frases sin repetición.

El final de las cuatro frases se siente como en casa. "El disfrute es más que suficiente" debe ir seguido de un "verdadero entretenimiento personal", que muestra que se expresan el placer y la sensación de viajar, y se reitera su visión de la vida y la pureza e inacción de un monje. Y escribir poesía a toda prisa profundizó su alegría. "Los poemas son difíciles de copiar una vez que se pierden" no sólo expresa sus propios sentimientos, sino que también expresa vívidamente las opiniones de Su Shi sobre la creación literaria. Los poemas de Su Shi enfatizan la observación rápida y la expresión detallada, y son buenos para capturar emociones y paisajes momentáneos. Este poema también refleja sus características creativas, representando el sabor poético único de paisajes y emociones desde todos los ángulos.

La rima de este poema también muestra la habilidad de Su Shi en poesía. Excepto por algunas líneas alternas que riman, todo el poema va desde la primera rima hasta el final, y las sílabas son hermosas y naturales. Ji Yun de la dinastía Qing criticó: "Las rimas se superponen y riman, las sílabas son maravillosas, los movimientos están en armonía con la naturaleza y no se les permite estar en el tiempo. Su origen proviene del antiguo Yuefu. Entre ellos, el dos personajes "Yi" y "Qiu" son peligrosos, especialmente Rare

Visita a Qin Huihuisi en Gushan el día 12 del duodécimo mes lunar; Dinastía Ning (1071); Su Shi escribió una carta hablando de las desventajas de la nueva ley. Estaba muy enojado y le pidió a Xie Jing que le dijera la culpa a Su Shi frente al emperador, luego buscó un trabajo en Beijing y fue enviado. a Hangzhou como juez en diciembre del mismo año, Su Shi escribió este poema después de visitar el templo Qinhuihui en Gushan

Poesía: Visitar Gushan en diciembre, visitar Qin Hui y pensar en ello, el poema de Dos Monjes. Clasificación de poesía de Su Shi de la dinastía Song: descripción de paisajes, vida, viajes