La traducción en línea generalmente se refiere a herramientas de traducción en línea, como Baidu Translate, Youdao Dictionary o Google Translate. La función de este tipo de herramienta de traducción es utilizar programas informáticos para convertir un idioma natural (idioma de origen) en otro idioma natural (idioma de destino).
El principio es confiar en recursos masivos de datos de Internet y tecnología de procesamiento del lenguaje natural para encontrar varios patrones en millones de documentos para resolver la mejor traducción.
Este proceso de encontrar varios ejemplos en grandes cantidades de texto se denomina "traducción automática estadística". No todas las traducciones son perfectas ya que se generan automáticamente. Es por eso que la precisión de las traducciones a veces varía de un idioma a otro.
Aunque la traducción en línea ha logrado algunos resultados, todavía existen obstáculos que restringen la mejora de la calidad de la traducción automática. A juzgar por los resultados, la calidad de la traducción aún está lejos del objetivo final.
El profesor Zhou Haizhong, matemático y lingüista chino, señaló una vez en su clásico artículo "Cincuenta años de traducción automática": Para mejorar la calidad de la traducción automática, lo primero que hay que resolver es el lenguaje en sí. que el problema de programación; Por supuesto, es imposible mejorar la calidad de la traducción automática confiando en varios programas para construir un sistema de traducción automática.
Al mismo tiempo, cree que la traducción automática no puede alcanzar el nivel de "fidelidad y elegancia" hasta que los humanos comprendan cómo el cerebro humano realiza un reconocimiento confuso y un juicio lógico sobre el lenguaje.