Apreciación del texto original y la traducción de "Ding Feng Moan in the South China Sea to Become a Servant" de Su Shi.

Desencadenó una tormenta y regresó a Wang Dingguo desde el Mar de China Meridional. Texto original: Siempre envidio al hombre más guapo del mundo, y debería rogarle a la dulce madre del cielo. Canta lo más fuerte que puedas, abre los dientes, el viento sopla, la nieve vuela y el mar se enfría. Wanli Shao regresó con una sonrisa en su rostro y le sonrió. Pensé que Lingnan no era bueno, así que dije: Este Anxin es mi ciudad natal.

Ding Fengbo entregó Nanhai a la sirvienta y madre adoptiva de Wang Dingguo. Los traductores y traductores a menudo envidian a los hombres hermosos de este mundo que son tan ricos como esculturas de jade. Incluso Dios se apiadó de él y le dio una belleza gentil e inteligente para que lo acompañara. Todos elogiaron a esta mujer por su hermosa voz y su suave sonrisa. Cuando sopla el viento, su canto flota como copos de nieve en el caluroso día de verano, haciendo que el mundo sea más fresco. Cuando regresaste de lejos, parecías más joven, tu sonrisa seguía siendo la misma y tu sonrisa todavía parecía llevar la fragancia de las flores de ciruelo Lingnan. Te pregunté: "¿No son tan buenas las costumbres en Lingnan?" Respondió con calma: "El lugar donde mi corazón está en paz es Mi ciudad natal".

Nota 1 Ding Fengbo: Nombre de la inscripción. Primero, escribió una canción llamada "Calming the Storm", también conocida como "Rolling in the Spring" y "Drunken Qiongzhi". Hay 62 caracteres de dos sílabas, las primeras cinco oraciones tienen rima de tercer nivel y rima de segundo nivel, y las últimas seis oraciones tienen rima de cuarto nivel y rima de segundo nivel. Wang Dingguo: Wang Gong, amigo del autor. Yu Niang: la geisha de Wang Kili. 3 Rounu: es decir, madre. 4Yulang: Es un apodo que le da una mujer a su marido o amante, refiriéndose normalmente a un hombre joven. 5 puntos Su Niang: se refiere a una mujer hermosa cuya piel es tan suave y delicada como la grasa solidificada. 6. Dientes blancos: Dientes blancos. 7 Costero: Indica calor extremo. Ridge 8: se refiere a Dayu Ridge, la garganta norte que conecta Lingnan Ridge. 9 Pregunta: Intente hacer preguntas, hágalas tentativamente. Este lugar tranquilo es mi ciudad natal.

En su apreciación de "Sierva y madre" de Wang Dingguo, "Ding Feng Bo Nan Hai" ofrece una descripción concisa y vívida del hermoso carácter de una esclava suave cuya apariencia y corazón se unifican al elogiar a un. esclavo blando El valioso carácter de sentirse cómodo en la adversidad expresa la mente amplia del autor en la adversidad política.

La primera parte siempre describe la belleza externa de Rounu, comenzando con "Siempre admiro la belleza del mundo, el cielo le enseña a la madre de Fusu", describiendo la belleza natural y la belleza cristalina de Rounu, brindando a los lectores una visión relativamente completa. Imagen, impresión de apariencia real y texturizada. La tercera frase "Las canciones de autopurificación esparcen dientes blancos, el viento sopla nieve y el mar se enfría". Jou-nu puede componer su propia música, y el canto claro y dulce sale de su boca limpia, haciendo que la gente se sienta como el viento. y la nieve vuela, convirtiendo la tierra calurosa del verano en La fresca ciudad natal deprimió e inquietó al propietario políticamente frustrado, distante, relajado y pacífico. La poesía de Su es excepcional, a menudo con una imaginación galopante, formando un reino maravilloso y hermoso. La descripción exagerada de "Song Qing" aquí muestra el efecto artístico único del canto de Rounu. "La poesía expresa ambición y la canción expresa ambición", "La tristeza y la alegría son sólo la voz de la canción" ("Han Shu·Literary Chronicles" de Bang Gu), el canto hermoso y extraordinario proviene de un alma extraordinaria y hermosa. Este es un tributo a sus magníficas habilidades para el canto, así como a su mente amplia y su estilo etéreo, que brinda a las personas un amplio y hermoso sentido de la belleza.

La siguiente película muestra la belleza interior de Rounu al representar su regreso al Norte. Primero describamos su expresión: "Los años después de regresar de miles de kilómetros de distancia son cada vez menos. La dura vida en Lingnan está llena de entusiasmo y ella se siente muy cómoda. Después de regresar, está radiante y aún más joven". Es un poco exagerado y lleno de entusiasmo. El poeta elogia el entusiasmo de las mujeres aventureras. La palabra "sonrisa" describe el orgullo de Jou Nu en tiempos difíciles y su alegría después de regresar al norte, pasó por Dayuling y usó Lingmei. como metáfora para elogiar la fuerte voluntad de Rounu de superar las dificultades, que allanó el camino para su respuesta a continuación. Finalmente, escribí sobre la poeta y sus preguntas y respuestas. Primero hagamos una pregunta en tono negativo: "Lingnan debería ser malo, ¿verdad?" El giro brusco de "Daodao" hace que la respuesta "Esta tranquilidad es mi ciudad natal" sea más poderosa, y la advertencia es profunda ". Nacido sin una ciudad natal, tranquilidad” "Para el hogar", "No importa dónde esté el fin del mundo, mi corazón está en casa" en "Peach and Apricot Planting" las letras de Su Shi están inspiradas en Bai Shi, pero lo son. Obviamente impreso por Wang Gong y Rou Nu, y tiene las características de personalidad del poeta. Es una advertencia al estilo de Su Dongpo. Elogia la amplitud de miras y el optimismo de Rounu, y también refleja la propia actitud y visión de la vida del autor. /p>

Esta palabra no sólo describe la belleza y el talento de la cantante Rounu, sino que expresa sus hermosos sentimientos y su carácter noble. El estilo de esta palabra es una combinación de fuerza y ​​suavidad, una mezcla de emoción y razón, etérea. y delicado.

Ding regresó a Nanhai.

El trasfondo del trabajo de Su Shi es que el buen amigo de Su Shi, Wang Gong, fue degradado a Pensilvania, una zona rural remota en Lingnan, debido al "Caso de la poesía Wutai" que mató a Su Shi. Después de que Wang Gong fuera degradado, su geisha Rounu (Yu Niang) la acompañó resueltamente a Lingnan. En el sexto año de Yuanfeng (1083), Wang Gong regresó al norte y se convirtió en esclavo para persuadir a Su Shi a beber. Cuando Su Shi preguntó sobre las costumbres y costumbres de Guangnan, Rounu respondió: "Este lugar tranquilo es mi ciudad natal". Su Shi quedó profundamente conmovido después de escuchar esto y escribió este poema para elogiarlo. Algunos eruditos creen que este poema fue escrito en diciembre del octavo año de Yuanfeng (1085). En el séptimo año de Yuanfeng (1084), Su Shi se mudó de Huangzhou a Ruzhou en marzo y rogó vivir en Changzhou de camino a su nombramiento. En junio del octavo año, Zhi estaba en Dengzhou. En octubre, el Ministro de Ritos lo llamó. En diciembre, fue a Beijing para organizar un banquete con Wang Gong e improvisó este poema. Poesía: Ding Fengbo Nanhai presentó los poemas de Wang Dingguo sobre el servicio al pueblo y el cuidado de su madre. Autor: Los poemas de Su Shi en la dinastía Song se dividen en 300 poemas, 300 alabanzas y 300 canciones.