¿Cuáles son algunos cuentos en inglés?

Cuentos ingleses incluyen:

1. UNA PALOMA

Una paloma, oprimida por una sed excesiva, vio una copa de agua pintada en un letrero. Al ser solo una imagen, voló hacia él con un fuerte zumbido y sin darse cuenta se estrelló contra el letrero, sacudiéndose terriblemente.

Habiendo roto sus alas por el golpe, cayó al suelo y fue atrapada. por uno de los espectadores.

Moraleja: El celo no debe superar la discreción.

Traducción: Una paloma tenía mucha sed y vio una paloma pintada en la mesa de dibujo. Ella no pensó que era sólo una pintura, pero dejó escapar un fuerte gruñido y voló hacia la pintura, golpeando accidentalmente el letrero y quedando muy inestable. El viento le rompió las alas y cayó al suelo, donde fue atrapada por un transeúnte.

2. El cuervo y el cisne

Un cuervo vio un cisne y deseó conseguir el mismo hermoso plumaje, suponiendo que el espléndido color blanco del cisne surgiera de su lavado en el agua. agua en que nadaba?

El Cuervo abandonó los altares de la vecindad donde se ganaba la vida, y fijó su residencia en los lagos y estanques, pero limpiando sus plumas tantas veces como quería, él. no pudo cambiar su color, mientras que por falta de alimento pereció.

Moraleja: El cambio de costumbre no puede alterar la Naturaleza.

Traducción: Un cuervo vio un Un cisne quiere las mismas hermosas plumas . Si el hermoso color blanco del cisne se debe a que se baña en el agua, entonces el cuervo abandona el lugar donde vive y habita en lagos y estanques. Pero aunque lavaba frecuentemente sus plumas, no podía cambiarles el color y murió por falta de alimento.

3. El Murciélago y las Comadrejas

Abat que cayó al suelo y fue atrapado por una Comadreja suplicó que le perdonaran la vida. La Comadreja se negó, diciendo que lo era por naturaleza. el enemigo de todos los pájaros, el Murciélago, le aseguró que no era un pájaro, sino un ratón, y así fue liberado.

Poco después, el Murciélago volvió a caer al suelo y fue atrapado por otra Comadreja. , a quien también trató de que no se lo comiera, la Comadreja dijo que tenía una especial hostilidad hacia los ratones.

El Murciélago le aseguró que no era un ratón, sino un murciélago, y así por segunda vez. escapó.

Moraleja: Es sabio aprovechar las circunstancias.

Traducción: Un murciélago cayó al suelo y fue recogido por una comadreja que suplicó por su vida. . La comadreja se negó, diciendo que era un enemigo natural de los pájaros. El murciélago le aseguró que no era un pájaro sino un ratón y fue liberado.

Al cabo de un rato, el murciélago volvió a caer al suelo y fue atrapado por otra comadreja que suplicó clemencia. La comadreja dijo que odiaba mucho a los ratones. El murciélago le aseguró que no era un ratón, sino un murciélago, y escapó por segunda vez.

4. El asno y el saltamontes

Un asno, al oír el chirrido de unos saltamontes, quedó muy encantado y, deseando poseer los mismos encantos de melodía, preguntó qué clase de comida tenían;

Ellos respondieron: "El rocío". El Asno resolvió que viviría sólo de rocío, y al poco tiempo murió de hambre.

Moraleja: La gente no debe esperar nada desproporcionado.

Traducción: El burro escuchó el canto del saltamontes y se conmovió por el hermoso canto. Él también quiso hacer el mismo sonido agradable y les preguntó. con envidia lo que habían comido para hacer tan hermoso sonido. El saltamontes respondió: "Come rocío". El burro también sólo comió rocío y pronto murió de hambre.

5. El Perro y la Sombra

Sucedió que un Perro había cogido un trozo de carne y se lo llevaba a casa en la boca para comérselo en paz. De camino a casa tuvo que cruzar una tabla que cruzaba un arroyo. Mientras cruzaba, miró hacia abajo y vio su propia sombra reflejada en el agua debajo.

Pensó que era otro perro con otro trozo de carne. , decidió tener eso también así que le dio un mordisco a la sombra en el agua, pero cuando abrió la boca el trozo de carne se cayó, cayó al agua y nunca más se volvió a ver.

Moraleja: Tenga cuidado de no perder la sustancia al agarrarse a la sombra.

Traducción: Un perro con un trozo de carne en la boca cruzó un puente sobre un río y vio Pensó que era su propia sombra. En el agua había otro perro. En ese momento, la boca del perro era dos veces más grande que la suya.

Así que aun así dejó caer su trozo de carne y se abalanzó con fuerza sobre el perro, tratando de agarrar el trozo de carne más grande. Al final, ambos extremos fallaron, porque la pieza que quería agarrar en el agua era solo una sombra, y la pieza original fue arrastrada por el agua.

6. Un pájaro en un muladar

Un pajarito voló hacia el sur para pasar el invierno. Hacía mucho frío, casi helado, por lo tanto, voló a un gran espacio, después de un tiempo. ¿La vaca allí, en un montón de estiércol de vaca sobre el pájaro, el pájaro congelado acostado en el muladar, se siente muy cálido, se recuperó gradualmente?

es cálido y cómodo acostado, y pronto comenzó a cantar canciones, un gato montés que pasa escucha voces, mira, sigue la voz, los gatos monteses rápidamente encuentran al pájaro tirado en el muladar, lo sacan y se lo comen.

Moraleja: La forma de existencia: no todos deben llevar el estiércol sobre su gente Cada uno de ustedes no es del muladar, sino que la gente es su amiga y, cuando esté en el muladar, será mejor que mantenga la boca cerrada.

Traducción: Un pajarito vuela hacia el sur. invierno. Se trata de un ave muy fría, casi congelada. Entonces, una vaca voló a un gran espacio y el pájaro estaba en un montón de estiércol de vaca. El pájaro congelado yacía en el montón de estiércol, sintiéndose muy caliente y poco a poco se recuperó.

Estaba acostado cálido y cómodo, y pronto comenzó a cantar. Cuando un gato montés que pasaba escuchó el sonido, vio que, siguiendo el sonido, el gato montés pronto encontró al gato montés tirado en el montón de estiércol. . Birdie, sácalo y cómelo.