"Shui Tiao Ge Tou" de Su Shi

[Editar este párrafo][Título de Shui Tiao]

El título de la inscripción también se llama Viaje de Yuan Quhui, Kaige y Taicheng. Shangxiaque, 95 caracteres, rimas planas y oblicuas (las rimas también existían en la dinastía Song). Se dice que el emperador Yang Di abrió el río Bianhe y compuso su propia melodía de agua, que se interpretó como ópera en la dinastía Tang, y "Qutou" es el primer capítulo de la ceremonia.

Esto prácticamente corta el primer párrafo. Noventa y cinco personajes, cuatro rimas en el anverso y el reverso, veintiséis rimas en el anverso y el reverso, y varias rimas en cada frase.

[Texto original]

Chen Bing bebió felizmente hasta la mañana siguiente durante el Festival del Medio Otoño. Cuando estaba borracho, escribió este poema y extrañaba a su hermano Su Zhe.

Aún falta:

¿Cuándo empezó a aparecer la luna? Tomo la copa de vino desde lejos. No sé el palacio en el cielo, ni el mes ni la hora. Me gustaría montar en el viento y regresar al cielo, pero me temo que no podré soportar el frío de nueve días en el pabellón de jade fino. Baila para descubrir cómo se ven las sombras en la Tierra.

Xiaque:

La luna se convirtió en un pabellón escarlata, colgando bajo de la ventana tallada, iluminando al yo somnoliento. No debe haber odio y no se puede hacer nada. Las personas tienen tristeza y alegría, están separadas y reunidas. La luna se oscurecerá o brillará, se volverá cada vez más redonda. Nada es perfecto, ni siquiera en el pasado. Te deseo una larga vida y buenos paisajes por miles de kilómetros.

Dispositivo de congelación

Es Zhongping, Zhongping.

Promedio, promedio, promedio, promedio.

Media y media, media y media, media y media.

Es Zhongping, Zhongping.

En el medio, en el medio, en el medio.

Promedio y promedio, promedio y promedio.

"Moderación moderación, moderación moderación, moderación moderación", moderación moderación.

El medio es plano, el medio es plano.

Presta atención a las oraciones tercera y cuarta de la primera parte, y a las oraciones cuarta y quinta de la segunda parte. Pueden usarse seis o cinco veces, o cuatro o siete veces, como quieras. .

[Editar este párrafo] Traducción de "Shui Tiao Ge Tou"

¿Cuándo aparecerá la luna brillante? (Yo) sostuve la copa y le pregunté al cielo. No sé qué época es en el palacio de las hadas en el cielo. ¿Cuándo aparecerá la luna brillante? Tomo la copa de vino desde lejos. No conozco el palacio en el cielo. ¿Qué año es esta noche? )

Quiero montar el viento de regreso al cielo (es como si hubiera venido a la tierra desde el cielo, así que dije "vete a casa")

Quiero montar el viento De vuelta al cielo.

Es posible que el hermoso palacio lunar hecho de jade no pueda soportar el aire frío del cielo (el legendario palacio lunar se llama Palacio Guanghan).

(Tengo miedo de los edificios de jade y del cielo de jade, hace demasiado frío en los lugares altos.)

En mi imaginación, bailando contra la luna, recortadas contra las personas, como Si cabalgamos sobre las nubes contra el viento, en el cielo, ¿dónde está? ¡Es como estar en el mundo humano!

(¿Cómo se ve bailar para encontrar la sombra?)

La luz de la luna gira de un lado al otro del pabellón escarlata, brillando bajo en la ventana, brillando los insomnes sobre la gente. (Ve a Zhuge, quédate en Qihu, porque no puedes dormir).

La luna brillante no debería tener ningún resentimiento, pero ¿por qué siempre está redonda cuando los familiares no están? (No debería haber odio, ¿por qué dices adiós?)

La gente tiene alegrías y tristezas, y la luna cambia de soleado a soleado. Este tipo de cosas ha sido difícil de implementar de manera integral desde la antigüedad.

La gente tiene alegrías y tristezas, y la luna crece y mengua. Este asunto es antiguo y difícil de completar. )

Espero que la gente pueda estar segura y saludable, y disfrutar de la luna brillante a miles de kilómetros de distancia.

(Te deseo una larga vida y buenos paisajes a lo largo de miles de kilómetros.)

[Edita este párrafo] Traducción al inglés de "Shui Diao Ge Tou"

"Te extraño"

¿Cuándo la luna estará clara y brillante?

Sostengo una copa de vino en la mano y le pregunto al cielo azul.

No sé en qué estación estará el cielo esta noche.

Quiero volar a casa con el viento.

Sin embargo, me preocupa que la mansión Crystal y Jade sea demasiado alta y fría para mí.

Bailando con mi sombra bajo la luz de la luna

Esto no parece el mundo humano

La luna rodea el edificio rojo, inclinándose sobre la puerta de estera de seda.

Brilla sin resentimiento sobre las personas desveladas

¿Por qué la luna tiende a crecer y menguar cuando la gente no está?

La gente puede estar triste o feliz, cerca o lejos

La luna puede volverse más oscura o más brillante, más redonda o más redonda

Esta situación cambia de Siempre ahí desde el principio de los tiempos

Que viva mucho tiempo y que aunque estemos lejos, todavía podamos compartir juntos la belleza de la luna.

[Editar este párrafo] 1. ¿Cuándo habrá una luna brillante?

El día del Festival del Medio Otoño, Chen Bing estaba extremadamente borracho. Escribió este artículo cuando aún estaba embarazada de su hijo.

¿Cuándo empezó a aparecer la luna? Tomo la copa de vino desde lejos. No conozco el palacio en el cielo. ¿Qué año es esta noche? Me gustaría montar en el viento y regresar al cielo, pero me temo que no podré soportar el frío de nueve días en el pabellón de jade fino. Baila y admira la sombra de la luna, que se encuentra en el mundo.

La luna se convirtió en un pabellón escarlata, colgando bajo de la ventana tallada, iluminando mi ser somnoliento. La luna no debería tener ningún resentimiento hacia la gente. ¿Por qué es redonda cuando la gente no está? Las personas tienen tristeza y alegría, están separadas y reunidas. La luna se oscurecerá o brillará, se volverá cada vez más redonda. Nada es perfecto, ni siquiera en el pasado. Te deseo una larga vida y buenos paisajes por miles de kilómetros.

Acerca del autor

Su Shi (1037 ~ 1101) fue un nativo de Meishan en la dinastía Song del Norte. Es un escritor famoso y uno de los ocho grandes escritores de las dinastías Tang y Song. Es conocedor y versátil, y tiene altos logros en caligrafía, pintura, poesía, prosa, etc. Su caligrafía, junto con Cai Xiang, Huang Tingjian y Mi Fu, es conocida como los "Cuatro Maestros de la Dinastía Song"; es bueno pintando bambúes y piedras extrañas, y también tiene conocimientos sobresalientes en teoría de la pintura y teoría de la caligrafía. Es el líder literario después de Ouyang Xiu en la dinastía Song del Norte, y su prosa es tan famosa como la de Ouyang Xiu. El poema es como el nombre de Huang Tingjian; sus palabras son majestuosas y audaces, y su estilo es diferente de las palabras eufemísticas. Conocido como "Su Xin" junto con Xin Qiji de la dinastía Song del Sur, * * * fue un poeta audaz.

Anotar...

(1) Traer vino: Recoge la copa de vino.

②Gongque: Palacio.

(3)¿Qué año es esta noche? Según antiguos mitos y leyendas, sólo hay tres días en el cielo y miles de años en el mundo. Los antiguos creían que la disposición del tiempo y los meses en el mundo inmortal era diferente a la del mundo humano. Entonces tengo esta pregunta.

(4) Montar el viento para volver a casa: Montar el viento para volver al cielo. Aquí, el autor cree románticamente que es un dios.

(5) Qionglou Yuyu: un pabellón hecho de jade blanco. Se dice que hay edificios tan hermosos en la luna.

(6) Invencible: intolerable.

(7) Encuentra la sombra y baila a la luz de la luna. Tu propia sombra girará sin cesar, como si estuvieras jugando con ella.

(8) Zhuge: Un pabellón bermellón.

(9) Yehu: Puertas y ventanas con motivos tallados.

(10) Tomar una fotografía de alguien que no puede dormir: Tomar una fotografía de alguien que está preocupado y no puede dormir.

(11)Chanjuan: La hermosa luz de la luna representa la luna.

Otra nota:

(12) La primera sección del Daqu es "canción de melodía de agua", de ahí el nombre "Gotou". Doble tono, 95 caracteres, rimas planas y oblicuas.

Chen Bing: El noveno año de Xining (1076). Esto es lo que dijo Su Zhe.

(14) "Pidiendo vino al cielo" de Li Bai: "¿Cuándo habrá luna en el cielo? Hoy me detendré a tomar una copa y preguntar".

(15) Línea Niu Sengru Zhou Qinzhi: "No sé qué año es hoy".

(16) "Shi Wen Gong Hua" de Sima Guang registra el poema en piedra: "La luna es larga y no hay arrepentimiento."

[Editar este párrafo] Antecedentes de la creación

Este poema fue escrito por el autor del "Festival del Medio Otoño en Xining, Song Shenzong" cuando era en Mizhou. Durante este período, Su Shi, debido a sus diferentes opiniones políticas de Wang Anshi, el reformador político en el poder, buscó alivio en el mundo y se convirtió en funcionario en varios lugares. Una vez pidió que lo transfirieran a un lugar cercano a Su Zhe como funcionario para que los hermanos pudieran reunirse más. Después de llegar a Michigan, este deseo aún no se podía realizar. Durante el Festival del Medio Otoño de este año, la luna brillante está en el cielo y el resplandor plateado está por todas partes. Después de separarnos de mi hermano Su Zhe, nos hemos reunido durante siete años.

Finalmente regresó de la fantasía a la realidad. En la contradicción entre nacer y unirse al mundo, finalmente prevaleció la idea de unirse al mundo. "What It's Like" es indudablemente positivo, y la pincelada vigorosa y poderosa expresa la intensidad de la emoción.

La siguiente parte trata sobre mirar la luna y extrañar a las personas, es decir, pensar en la impermanencia de la vida al mismo tiempo. Los cambios en la cabeza están relacionados con la separación del mundo a partir de la luna llena del Festival del Medio Otoño. A altas horas de la noche, la luna se movió y la luz de la luna pasó a través de "Zhuge" y brilló cerca de "Yehu", brillando sobre las personas que no podían dormir en la habitación. Aquí, no solo se refiere al profundo cariño por extrañar a mi hermano, sino que también se refiere a todos aquellos que están separados porque no pueden reunirse con sus familiares durante el Festival del Medio Otoño. ¡Qué lástima que la luna llena no esté llena! El poeta se quejaba de la luna llena sin motivo: "No debería haber odio. ¿Por qué debería ser redonda al irse?", En cambio, la tristeza de la gente al irse es más pesada. El tono irrazonable resalta aún más el amor fraternal del poeta por su hermano menor y, al mismo tiempo, expresa implícitamente su simpatía por su desafortunada muerte. Después de todo, el poeta tiene una mentalidad amplia e inmediatamente piensa que Yue es inocente, por lo que se vuelve para disculpar a Yue: "La gente tiene alegrías y tristezas, y la luna tiene sus altibajos. Este es un asunto antiguo". ¿Por qué deberíamos estar tristes por la separación temporal? Estas tres frases tienen un alto nivel de resumen desde la gente hasta la luna, desde la antigüedad hasta la actualidad. A juzgar por el tono, parece estar respondiendo estructuralmente a la pregunta anterior en nombre de Yue Ming, es otra capa, desde la oposición del hombre y la luna hasta la fusión del hombre y la luna. Disculpar la luna es esencialmente enfatizar la visión filosófica del personal y al mismo tiempo poner esperanzas en el futuro. Porque, cuando hay luna llena, la gente también se reúne. Así que el final de "I Hope" introduce hermosos deseos. "Te deseo una larga vida" es romper las limitaciones del tiempo, "Miles de Millas * *" es romper las barreras del espacio y dejar que el amor por la luna brillante una a las personas que están separadas entre sí. Estas dos frases no son masturbación ni aliento general, sino que expresan la actitud del autor al abordar algunos temas importantes como el tiempo, el espacio y la vida, y demuestran plenamente la riqueza y amplitud del reino espiritual del poeta. "Mirando la luna y pensando en un lugar lejano" de Zhang Jiuling decía: "La luna está llena en el mar y el fin del mundo es en este momento. Los poemas de la gente se integran en sus propias obras, creando * * *". buenos deseos que quedan en el mundo.

Todo el poema tiene como telón de fondo escenas hermosas y espaciosas, como el vasto y frío mundo bajo la luz de la luna, y el vacío del ir y venir entre el cielo y la tierra. Este trasfondo, combinado con el optimismo de mente abierta del poeta que trasciende sus propias emociones, típicamente encarna el estilo de mente abierta de Su Ci.

[Editar este párrafo] Agradecimiento

"¿Cuándo vendrá la luna brillante?" es una de las obras maestras de Su Shi y es muy respetada y amada por las generaciones futuras. Este es un poema único y famoso transmitido de generación en generación. En 1076, Su Shi fue degradado a Mizhou como funcionario. A los 41 años sufrió un revés político. Era el Festival del Medio Otoño y extrañaba mucho a su hermano. Frustrado, escribió la palabra. Su concepción, concepción, extrañeza y asombro muestran una naturaleza humana muy realista y concreta con una visión surrealista y un mundo de fantasía ilusorio. Aquí, a través de la imaginación del Moon Palace Wonderland, el poeta expresa sus propias contradicciones y giros ideológicos, experiencias de vida e ideas en una exploración y un pensamiento misteriosos. Esta actuación no sólo es extraordinaria, sino que también constituye el tono romántico y el estilo ultra espacioso y elegante de este artículo.

¿Cuándo habrá una luna brillante al comienzo de la última película? Pídele vino al cielo. "Estas dos frases provienen de" Beber y preguntar a la luna "de Li Bai "¿Cuándo habrá luna en el cielo?" "Hoy voy a parar a tomar una copa y preguntar. "Son productos químicos. ¿Levantar una copa y preguntarle al cielo cuándo está la luna en el cielo? Esta frase revela plenamente el temperamento sencillo del autor, pero también oculta su arrepentimiento y tristeza internos por la vida. Las siguientes dos frases: "Me pregunto qué año será esta noche en el palacio en el cielo" son el contenido de la pregunta, que promueve aún más la alabanza y el anhelo por la luna brillante. Han pasado muchos años desde que nació Mingyue. No sé qué día es esta noche en el Moon Palace. El poeta imagina que debe ser un buen día, por eso la luna es tan redonda y brillante. Tenía muchas ganas de echar un vistazo, así que continuó: "Quiero viajar con el viento a casa, pero tengo miedo de los hermosos edificios y hace demasiado frío en los lugares altos. Quería viajar con el viento de regreso a casa". Palacio de la Luna, pero tenía miedo de la desolación allí. No soporto el frío allí. Qué imaginación más extraña es esta. Aquí expresa el estado de ánimo contradictorio del poeta de "nacer en el mundo" y "entrar en el mundo".

Hay una canción "Ren Yue Ge" en "Shuo Yuan" de Liu Xiang, que fue escrita en vietnamita y traducida al guión oficial popular en ese momento. La última frase es "No sé qué noche es". La diferencia es que en "El Libro de las Canciones" y "La Canción de Ejun", me siento desconcertado por mi propia experiencia, como si me hubiera olvidado de mí mismo y no sé si esta noche es esa noche. Hay una sospecha de palacio celestial en los poemas de Dongpo. En la antigüedad había un dicho que decía que "un día en el cielo es un año en la tierra". Entonces Dongpo creía que debía haber diferentes formas de calcular el tiempo entre el cielo y la tierra. El tiempo en la tierra es como un abrir y cerrar de ojos, pero en el cielo es muy lento. Hay una tristeza impotente ante el fenómeno natural de que el tiempo hace que las personas envejezcan.

"Quiero viajar con el viento a casa, pero tengo miedo de los hermosos edificios y las casas de jade. Hace demasiado frío en los lugares altos". Esta frase es una conversión natural de la triste emoción anterior. Como me siento impotente con el tiempo en este mundo, quiero "montar el viento e ir a casa". Aquí se usa la palabra "hui", que es muy significativa. Li Bai fue elogiado como el "inmortal relegado" por He, y Dongpo también se consideraba a sí mismo como el "inmortal relegado". Se fue al cielo, no con una cola de caballo, sino de regreso al lugar de donde vino. Sin embargo, en su ensoñación, poco a poco desarrolló nuevas preocupaciones. "Hace demasiado frío allá arriba" es porque me preocupa no poder soportar más el frío puro. El poema de Li Shangyin "La joven Su'e es resistente al frío y lucha en la escarcha en medio de la luna", y el "cuco soltero" tiene "hermosa apariencia". Su'e, una mujer joven, puede soportar el frío, por lo que compite en la competencia de heladas de mitad de mes para ver quién es mejor. Pero ¿qué pasa con los poetas? Al parecer no podía soportarlo. Su cielo está en la tierra. Aquí, Su Shi le dio a la palabra un significado muy rico. Estaba un poco cansado del mundo en el que vivía. Anhelaba ascender a alturas más puras, pero no podía soportar el frío. Se encuentra, por tanto, en una posición contradictoria. Por otro lado, Qionglou Yuyu parece incapaz de soportar el frío en los lugares altos, pero el autor realmente se preocupa por sí mismo. La frase "Bailar para encontrar sombras nos hace sentir como si estuviéramos en el mundo humano" es una suposición del autor. El poema de Du Fu "El osmanthus en la luna merece una luz clara". El árbol de osmanthus de dulce aroma dejó una sombra en la luna, pero era tan dulce que debería haber una luz más clara. Según la antigua leyenda de Chang'e volando a la luna, Wu Gang estaba sentado allí en medio de la luna. Entonces Mao Zedong tiene "Yu Meiren", "Wugang sostiene vino de osmanthus, la solitaria Chang'e se relaja las mangas", etc.

Ir a la siguiente película. "Zhuan Zhuge, una familia de tierras bajas, nunca duerme". Utilice tres verbos para describir el movimiento de la luna. La luna sale, gira alrededor de Zhuge y se pone lentamente. La luz de la luna se extendía por la ventana e iluminaba a las personas que no podían dormir en la cama. Hay dos interpretaciones de "no dormir". La luz de la luna ilumina a la gente, pero todavía no pueden dormir. O tal vez la luz de la luna brilla sobre la cama, sólo para darte cuenta de que aquí no duerme nadie. ¿Dónde está esa persona? El poema de Li Bai "Un brillo al pie de la cama, ¿cómo puede haber escarcha?" trata sobre personas que duermen en la cama, "Pero el agua es limpia y barata, mirando la gloria de la luna de otoño a través de su cristal; ¿vidrio?”, narra El difunto no está acostado en la cama, sino sentado frente a la ventana y mirando la luna en silencio. El poeta personifica aquí la luna. Parece que la luna también es amiga de su "corazón".

"No debería haber odio, ¿por qué se tarda tanto en decir adiós?" La versión común de "qué" se utiliza a menudo como "cuándo", hay dos palabras para "cuándo" en Una frase, no apropiada, pero también irrazonable. Debido a que ha considerado a la luna como una amiga, es necesario tener una relación sincera con ella y expresarle sus más cálidos saludos. El significado de esta frase es: Yue'er, ¿todavía tienes los mismos celos que nosotros, los pequeños y lamentables humanos, una criatura que puede vencer el frío en las alturas? No, eres perfecto y no debería haber resentimiento, pero ¿por qué la gente siempre se junta después de irse? Las personas no pueden reunirse si se reúnen, y ¿no estarán completas si se van? ¿Por qué siempre estás en desacuerdo con nosotros? ¿Acaso nuestra tristeza humana por la partida no te da lástima?

Desde la película anterior "Pediendo vino al cielo" hasta "Pediendo vino a la luna", los sentimientos del poeta han cambiado mucho y poco a poco se dio cuenta de algo. También se podría decir que escuchó una voz desde el cielo. "La gente tiene alegrías y tristezas, y la luna tiene sus altibajos. Este asunto es antiguo y difícil". Esta frase puede verse como la comprensión del autor, o como la respuesta de la luna: la luna no es perfecta y ella también lo es. su propia tristeza inherente. Como todo el mundo, tiene sus "altibajos". El mundo en sí no es perfecto, todo tiene sus propios defectos inherentes.

Finalmente regresó de la fantasía a la realidad. En la contradicción entre nacer y unirse al mundo, finalmente prevaleció la idea de unirse al mundo. "What It's Like" es indudablemente positivo, y la pincelada vigorosa y poderosa expresa la intensidad de la emoción.