Hombre = hombre, jefe = hermano mayor (no sé lo que dicen los norteños, pero en Guangdong esta palabra se traduce con mucha precisión)
Niña = niña = bonita niña
p>
Niño=niño=niño.
Hermano = hermano = amigo = viejo amigo
Para esos apodos, mi sugerencia es no traducirlos literalmente. También hay algunos apodos en las familias chinas, como bebé, conejo, solcito y princesita... sólo depende del entorno.