¿Cuál es la traducción del odio del funcionario?

Jingkang está avergonzado, pero todavía no hay nieve. ¿Cuándo estarán los cortesanos tan llenos de odio? Conducir un coche largo para superar las deficiencias de la montaña Helan. Come carne de cerdo cuando tengas hambre; bebe la sangre de los hunos cuando tengas sed. Deja atrás el principio, limpia las viejas montañas y ríos y sube al cielo. Explicación: La vergüenza del incidente de Jingkang aún no ha desaparecido. ¿Cuándo desaparecerá el resentimiento de ser funcionario nacional? Conduciré un carro para atacar la montaña Helan, e incluso la montaña Helan será arrasada. Soy muy ambicioso. Cuando tengo hambre, como la carne de mis enemigos, y cuando tengo sed, bebo la sangre de mis enemigos. Cuando recupere las antiguas montañas y ríos, informaré las buenas noticias al país.

Jingkang está avergonzado y todavía no tiene nieve. ¿Cuándo estarán los cortesanos tan llenos de odio? Conducir un coche largo para superar las deficiencias de la montaña Helan. Come carne de cerdo cuando tengas hambre; bebe la sangre de los hunos cuando tengas sed. Deja atrás el principio, limpia las viejas montañas y ríos y sube al cielo. Explicación: La vergüenza del incidente de Jingkang aún no ha desaparecido. ¿Cuándo desaparecerá el resentimiento de ser funcionario nacional? Conduciré un carro para atacar la montaña Helan, e incluso la montaña Helan será arrasada. Soy muy ambicioso. Cuando tengo hambre, como la carne de mis enemigos, y cuando tengo sed, bebo la sangre de mis enemigos. Cuando recupere las antiguas montañas y ríos, informaré las buenas noticias al país. Título del poema: Man Jiang Huai. Nombre real: Yue Fei. Época: Dinastía Song. Las obras principales incluyen: "Poemas del pabellón Chizhou Cuiwei", "Manjianghong", "Manjianghong", "Xiao Zhongshan", "Mensaje a los marineros de Donglin", etc.

Le daremos una introducción detallada a "El odio de los cortesanos" desde los siguientes aspectos:

1. El texto completo de "Man Jiang Xie Honghuai" Haga clic aquí para ver el. detalles de "Man Jiang Xie Honghuai"

Lleno de rabia, se apoyó en la barandilla y descansó bajo la llovizna.

Levanta la cabeza y grita al cielo,

Fuerte y feroz. Treinta reputaciones, polvo y tierra,

Ocho mil millas, nubes y luna. ¡No esperes más,

Bai Xiaotou, estoy tan triste!

Jingkang está avergonzado y todavía no tiene nieve.

¿Cuándo estarán los cortesanos tan llenos de odio?

Conducir un coche largo para superar las deficiencias de la montaña Helan.

Come cerdo cuando tengas hambre, bebe la sangre de los hunos cuando tengas sed cuando estés sonriendo.

Deja el principio, limpia las viejas montañas y ríos y sube al cielo.

Segundo, antecedentes

La primera teoría: la primera expedición al norte de Yue Fei tuvo poco más de 30 años. La segunda teoría: 1136 d.C. (el sexto año de Shaoxing). En el sexto año de Shaoxing, Yue Fei partió para la segunda Expedición al Norte. Yue Fei pronto se encontró solo, sin refuerzos ni comida, por lo que tuvo que retirarse a Ezhou (ahora Wuchang, Hubei). Durante la Expedición al Norte, las ambiciones de Yue Fei no se hicieron realidad. Cuando estaba protegiendo a Ezhou, escribió una canción "Man Jiang Hong", que nunca antes había cantado. La tercera teoría: el momento específico de creación de "Man Jiang Hong" debería ser poco antes de que Yue Fei fuera encarcelado.

En tercer lugar, apreciar

La palabra Yue Fei inspiró el entusiasmo patriótico de la nación china. Durante la Guerra Antijaponesa, esta letra influyó en el pueblo chino con su voz profunda pero majestuosa.

Las primeras cinco frases de la última película son abruptas y llenas de sorpresas. La rabia en mi pecho ardía e imparable. En ese momento, acababa de cesar una lluvia repentina y el autor estaba parado en el balcón, mirando desde la distancia. Cuando vio la tierra recuperada pero perdida, y pensó en las personas que estaban atrapadas en el atolladero, no pudo evitar "ponerse furioso", "llorar al cielo y apoderarse de la tierra" y "quedarse muy embarazada". ". No es casualidad que el autor muestre un enojo tan fuerte, es el resultado de la aguda y feroz contradicción entre sus ideales y la realidad. Frente a la política de no resistencia de los capitulacionistas, se mostró enojado y pretencioso. La ira de Yue Fei fue provocada por los crímenes de los soldados Jin de invadir las Llanuras Centrales, quemar, matar y saquear. El grito de Yue Fei fue un grito de lealtad e ira porque no tenía forma de ofrecerse como voluntario para servir a su país. La ambición de Yue Fei son sus elevados ideales y su heroica ambición de matar enemigos para su país. Estas pocas frases son coherentes y retratan vívidamente la imagen heroica de un ministro leal y un hombre justo que se preocupa por el país y el pueblo.

Entonces anímate con cuatro frases, no desperdicies este tiempo dorado fácilmente y esfuérzate por completar la gran causa de luchar contra el oro lo antes posible. La frase "Treinta" es una reflexión sobre el pasado y muestra el deseo del autor de construirse una reputación y luchar por la guerra de resistencia. La frase "ocho mil" significa que no importa que llueva o haga sol, debemos luchar por la recuperación de los Llanos Centrales. Esta es una expectativa para el futuro. "Clouds and Moon" fue escrito especialmente y decía que comenzar la Expedición al Norte era muy difícil y que el camino por delante era largo y arduo. Todavía era necesario viajar día y noche en Daiyue para "cruzar el desierto del norte y obtener la victoria final contra la dinastía Jin". La primera frase considera la fama como polvo, y la última dice que queda un largo camino por recorrer para matar al enemigo. Poner al individuo en primer lugar y al país en primer lugar expresa vívidamente el fuerte entusiasmo patriótico del autor. Las frases "No te lo tomes con calma" y "Si no trabajas duro cuando eres joven, tu jefe estará triste" tienen el mismo significado y reflejan el espíritu emprendedor del autor.

Obviamente, esto jugó un papel inspirador en la lucha del ejército contra los soldados Jin y la recuperación de las Llanuras Centrales. Esto contrasta marcadamente con los capitulacionistas que abogan por la paz, favorecen la paz en Jiangnan y persisten. Estas no son solo las palabras de aliento propio de Yue Fei, sino también aliento y aliento para los soldados del ejército de Jin.

Las siguientes cuatro frases de "Jingkang Shame" resaltan el centro de toda la palabra. Como no tenía la vergüenza de "Jingkang", Yue Fei expresó sus sentimientos cuando se pudo eliminar el odio en su corazón. La vergüenza de Jingkang en realidad se refiere a que Qin Hui fue capturado y no pudo regresar a su país. Por eso, algunas personas dicen que hay un sinfín de arrepentimientos. Esta es también la razón por la que quiere "conducir un coche largo para superar las deficiencias de la montaña Helan" y hacer concreto "conducir un coche largo para superar las deficiencias de la montaña Helan". Desde "conducir un carro largo" hasta "reírse de la sangre de los hunos", todos expresan el resentimiento contra los feroces enemigos de manera exagerada y, al mismo tiempo, muestran la fe heroica y el optimismo intrépido del autor. La frase "ambición" expresa la ambición y la ardua batalla por recuperar las montañas y los ríos con espíritu optimista. La alianza es demasiado estrecha, pero no lo suficiente como para aprovecharla al máximo. La razón por la que no parece repetitivo es porque contiene una especie de energía verdadera. La frase "esperar el comienzo" no sólo expresa el deseo y la confianza en la victoria, sino que también muestra lealtad a la corte y al emperador. Yue Fei no habla directamente de triunfo y victoria aquí, sino que utiliza "limpiar las viejas montañas y ríos", lo cual es poético y vívido. Con espíritu de lealtad y corazón puro, derramé todo mi corazón para limpiar todo el artículo. Estaba exhausto y no me arrepentía.

Esta palabra representa la heroica ambición de Yue Fei de "servir al país con lealtad y lealtad". Cada frase de la palabra es majestuosa y poderosa, mostrando la ambición y la ambición del autor de preocuparse por el país y la gente. servir al país. Como obra de un general patriótico, es entusiasta y generosa, demuestra plenamente la grandeza de la nación china, no está dispuesta a ser humillada, trabaja duro y anhela venganza, convirtiéndose así en una obra famosa en la guerra contra la agresión.

Cuatro. Traducción

Lleno de rabia, se apoyó en la barandilla y descansó bajo la llovizna. Levantó la cabeza y rugió hacia el cielo, fuerte y feroz. Treinta años de fama, polvo y tierra, ocho mil millas de nubes y luna. ¡No estés ocioso, blanco y triste!

Me enfadé tanto que se me erizaron los pelos y me quitaron el sombrero. Subiendo solo a la barandilla y mirando hacia afuera, la repentina tormenta acababa de detenerse. Mirando al cielo, no pude evitar gritarle, mi corazón se llenó de emoción. Aunque algunas reputaciones se han establecido desde hace más de 30 años, son tan insignificantes como el polvo. En la batalla de ocho mil millas de norte a sur, han pasado muchas tormentas. ¡Héroe mío, debemos aprovechar el tiempo para contribuir al país y no desperdiciar nuestra juventud, para que cuando seamos viejos sintamos lástima de nosotros mismos!

Jingkang está avergonzado y todavía no tiene nieve. ¿Cuándo estarán los cortesanos tan llenos de odio? Conducir un coche largo para superar las deficiencias de la montaña Helan. Come carne de cerdo cuando tengas hambre; bebe la sangre de los hunos cuando tengas sed. Deja atrás el principio, limpia las viejas montañas y ríos y sube al cielo.

La vergüenza del incidente de Jingkang aún no ha desaparecido. ¿Cuándo desaparecerá el resentimiento de ser funcionario nacional? Conduciré un carro para atacar la montaña Helan, e incluso la montaña Helan será arrasada. Soy muy ambicioso. Cuando tengo hambre, como la carne de mis enemigos, y cuando tengo sed, bebo la sangre de mis enemigos. Cuando recupere las antiguas montañas y ríos, informaré las buenas noticias al país.

Notas del verbo (abreviatura de verbo)

Enojado: Estaba tan enojado que se me erizaron los pelos y me levanté el sombrero. Al describir la ira extrema, una corona significa un sombrero, no un cabello erizado.

Xiaoxiao: describe una lluvia repentina.

Chang Xiao: Cuando se excita, se aprieta la boca para emitir un sonido claro y largo, que es un comportamiento lírico de los antiguos.

Treinta fama, polvo: Ya tengo treinta años y he consolidado cierta fama, pero es muy insignificante.

Ocho Mil Millas de Camino, Nubes y Luna: Describe Dai Yue, un país con una larga marcha de miles de kilómetros y un cielo lleno de estrellas.

Inactivo: relajado, casual.

Vergüenza de Jingkang: En el segundo año de Jingkang (1127), el emperador Qinzong de la dinastía Song, los soldados Jin capturaron a Bianjing y se llevaron al emperador Hui y Qin.

Montaña Helan: La montaña Helan está situada en el cruce de la Región Autónoma Hui de Ningxia y la Región Autónoma de Mongolia Interior.

Hulu: Los Xiongnu eran Hulu durante las dinastías Qin y Han, y más tarde se convirtieron en el nombre general de las tribus del norte hostiles a las Llanuras Centrales.

Chaotianque: Conoce al emperador. Esto se refiere a la vista de los edificios frente al palacio, donde vivía el emperador.

6. Otros poemas de Yue Fei

El poema "Manjianghonghongmanjianghong" está inscrito en el templo Cuiguang en Xiaozhong Chizhou y ascendió al pabellón Cuiwei en Chizhou. Poemas de la misma dinastía

General Cao, Xiaqutang, Pabellón Tengwang, La amante ataca a su esposa y se queja del frío, los poemas de Tang Meishan también se tocan como notas, titulados Cherish, Abandon for Value, Panmi Ferry, See Off Invitados, Interjecciones, título.

Haga clic aquí para ver más detalles sobre el trabajo de Man Jianghong.