La respuesta está en el plan de fijación de títulos profesionales del Máster en Traducción emitido por el Ministerio de Educación. Los siguientes dos puntos se mencionan en el plan:
1. La Maestría en Traducción debe tener una gran capacidad de expresión lingüística, habilidades de traducción competentes y amplios conocimientos, y ser capaz de realizar trabajos de traducción de alto nivel requeridos en diferentes campos profesionales. .
2. Los objetivos de admisión general son los titulares de una licenciatura, y se anima a postularse a aquellos con especialización en idiomas no extranjeros y a aquellos con experiencia práctica en conversación y traducción. De estos dos puntos podemos ver que un maestro traductor no sólo necesita habilidades lingüísticas y de traducción, sino también amplios conocimientos. También es por esta razón que el estado anima a los estudiantes de lenguas no extranjeras a postularse.
Reglas de la sala de examen
1. Los candidatos deben obedecer conscientemente la dirección del supervisor y demás personal examinador, y no impedirán que el supervisor y otro personal examinador realicen sus funciones por ningún motivo. , o alterar el orden de la sala de examen y otros lugares relacionados con el lugar de trabajo, poniendo en peligro la salud y la seguridad de la vida de los demás.
2. Los candidatos deberán realizar el examen en el horario y lugar indicado con su “Boleto de Admisión” y documento de identidad vigente. Después de ingresar al centro de examen, ingrese a la sala de examen de acuerdo con el tiempo prescrito y no se le permitirá permanecer fuera de la sala de examen. Cooperar activamente con el supervisor en la verificación de identidad, inspección de seguridad e inspección de pertenencias personales de acuerdo con la normativa.
3. Los candidatos solo pueden traer los materiales de examen especificados por la agencia provincial de exámenes de admisión a la educación, como bolígrafos negros, lápices, borradores, instrumentos de dibujo, etc. , o el equipo requerido por la unidad de admisiones según lo indicado en el boleto de admisión.
No se permiten libros, periódicos, manuscritos, fotografías, materiales, herramientas con funciones de comunicación (como teléfonos móviles, equipos fotográficos, equipos de escaneo, etc.) ni productos electrónicos con funciones de almacenamiento, programación y consulta. Se permiten modificaciones. No se deben traer líquidos, cintas correctoras ni otros artículos a la sala de examen.