¡Puedo entender la jerga inglesa! !

Dame cinco puntos por inglés

Dame cinco puntos.

Ocasión: Úselo cuando otros ganen, felicite a otros y anímese unos a otros.

Explicación: No lo consideres como "¡Dame cinco dólares!". Esto es algo para reírse. De hecho, muchos niños a los que les encanta jugar baloncesto pueden conocer esta frase: aquí cinco tiene un significado simbólico, que representa las manos. ¡Dame cinco! Significa "choca esos cinco". Cuando mira la NBA, cuando marca un gol, el guapo Kobe suele decir "¡vamos cinco!" con sus compañeros. . Los estadounidenses consideran este método como una recompensa y una forma de realzar los sentimientos. Además del baloncesto, también podemos utilizar esta frase en los juegos de equipo; ¡el entendimiento tácito entre amigos no es una excepción! Así que no te quedes atrás. Incorporemos esta vívida cita a tu vida a partir de hoy.

Además de "dame cinco", también está "choca esos cinco", que también significa "choca esos cinco". La diferencia es que choca esos cinco con ambas manos planas, mientras que choca esos cinco con ambas manos en el aire, lo que muestra una atmósfera de alegría, por ejemplo:

Cuando gano el juego, él siempre me choca los cinco para celebrar.

Siempre se alegra por mí cuando gano un partido.

Después del partido de béisbol, se celebraron choques de manos en todas partes.

Después del partido de béisbol, hubo vítores por todos lados. (chocar cinco se usa en la mayoría de los sustantivos)

El padre le dijo a su hijo pequeño: "¡Dame cinco!"

El padre le dijo a su hijo pequeño: "Juguemos un juego de choca esos cinco ¡Vamos! ””